автор |
сообщение |
amadeus
философ
|
|
Николаич
авторитет
|
1 сентября 2014 г. 08:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С удовольствием прочитал первого Поттера в новом переводе. В старом читал только вторую часть, мне, почему-то, именно её подарили на день рождения. Ничего уже толком не помню, т.к это было очень давно. Фильмы 1,2 не впечатлили в годы выхода, больше не пересматривал. Читал не замутнённым, так сказать. Вполне себе хорошая книга. А Махаон весь цикл выпустят?
|
––– Из-за малой общности нарратива и феерической фрактальности — ничто ни лучше другого (с) Джейсон Стетхем |
|
|
igoanatol
авторитет
|
|
amadeus
философ
|
|
amadeus
философ
|
|
Эмгыр_вар_Эмрейс
авторитет
|
17 сентября 2014 г. 14:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Обложки у Махаона конечно получше. Жаль что не исправили Злодеусов, так бы купил
|
––– - Ты клянешься следовать идеям свободы, равенства и принципам народовластия? - Да, мой Повелитель! |
|
|
amadeus
философ
|
17 сентября 2014 г. 16:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Понимаете, я читал первые переводы, их разборы, потом — переводы Спивак, затем — оригиналы. И чётко представляю, какая халтура — перевод "Росмэн". Поэтому иные имена в итоговом переводе Спивак ничуть не смущают, текст важнее.
Нынче же многие словно с ума посходили, сравнивая новый перевод со старым и понося Спивак. Неужели позабыли, что есть перевод "Росмэн"?
цитата Harry and Ron were delighted when she told Malfoy he’d been doing it wrong for years. “Now, when I blow my whistle, you kick off from the ground, hard,” said Madam Hooch. “Keep your brooms steady, rise a few feet, and then come straight back down by leaning forward slightly. On my whistle—three—two—”
цитата Гарри и Рон были счастливы, когда мадам Трюк резко сообщила Малфою, что он неправильно держит метлу. — Но я летаю не первый год! — горячо возразил Малфой. В его голосе была обида. Тогда мадам Трюк громко и чётко объяснила ему, что это всего лишь означает, что он неправильно летал все эти годы. Малфой выслушал её молча, наверное, поняв, что если продолжить дискуссию, то может выясниться, что он вовсе не такой специалист, каким хотел казаться. — А теперь, когда я дуну в свой свисток, вы с силой оттолкнётесь от земли, — произнесла мадам Трюк. — Крепко держите метлу, старайтесь, чтобы она была в ровном положении, поднимитесь на метр-полтора, а затем опускайтесь — для этого надо слегка наклониться вперёд. Итак, по моему свистку — три, два…
|
|
|
igoanatol
авторитет
|
|
Youichi
магистр
|
|
amadeus
философ
|
18 сентября 2014 г. 10:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Точнее сказать — другие. Сильных переводчиков подрядили только с 5-го тома, но и им приходилось выгонять текст "за три месяца", что отнюдь не способствовало.
цитата Through the window soared three owls, two of them holding up the third, which appeared to be unconscious. They landed with a soft flump on Harry’s bed, and the middle owl, which was large and gray, keeled right over and lay motionless. There was a large package tied to its legs. Harry recognized the unconscious owl at once—his name was Errol, and he belonged to the Weasley family. Harry dashed to the bed, untied the cords around Errol’s legs, took off the parcel, and then carried Errol to Hedwig’s cage. Errol opened one bleary eye, gave a feeble hoot of thanks, and began to gulp some water. Harry turned back to the remaining owls. One of them, the large snowy female, was his own Hedwig. She, too, was carrying a parcel and looked extremely pleased with herself. She gave Harry an affectionate nip with her beak as he removed her burden, then flew across the room to join Errol. Harry didn’t recognize the third owl, a handsome tawny one, but he knew at once where it had come from, because in addition to a third package, it was carrying a letter bearing the Hogwarts crest. When Harry relieved this owl of its burden, it ruffled its feathers importantly, stretched its wings, and took off through the window into the night.
цитата В окно влетели две совы, поддерживая крыльями третью. Похоже, ей было плохо. Совы осторожно приземлились на кровать и опустили ослабевшую птицу. Большая серая сова повалилась на спину и замерла: к лапам её был привязан объёмистый свёрток. Это же Стрелка — сова семейства Уизли! Гарри подбежал к ней, отвязал свёрток, отнёс сову в клетку Букли и придвинул ей плошку с водой. Стрелка приоткрыла мутный глаз, слабо ухнула в знак благодарности и принялась жадно пить. Гарри вернулся к другим совам. Большая белоснежная Букля сидела довольная, она тоже прилетела не с пустыми лапами. Гарри освободил сову от ноши, и Букля поблагодарила его, ласково клюнув в щёку. Затем взмахнула крыльями и присоединилась к Стрелке. Чья же третья сова? Какая красивая! Оперение рыжеватое. А кроме свёртка, ещё и письмо принесла. Так… так… печать Хогвартса… Понятно, откуда она! Гарри взял у неё свёрток. Сова важно распушила перья, взмахнула крыльями и была такова.
|
|
|
amadeus
философ
|
9 ноября 2014 г. 06:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Как известно многим, через неделю в продажу выходит "Шелкопряд".
Текст же 5-й книги цикла, "Гарри Поттер и Орден Феникса", переработан Марией Спивак, отредактирован и уже — в издательстве. По-видимому, выйдет до конца года.
|
|
|
lena_m
миротворец
|
23 ноября 2014 г. 16:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amadeus в продажу выходит "Шелкопряд"
Уже купила и прочитала...
Очень слабо — хуже даже никчемной Кукушки...
И к слову — крайне неудобно, когда форум о Роулинг, а в библиографии Ролинг...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
Axeron
гранд-мастер
|
23 ноября 2014 г. 17:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amadeus Текст же 5-й книги цикла, "Гарри Поттер и Орден Феникса", переработан Марией Спивак, отредактирован и уже — в издательстве. По-видимому, выйдет до конца года.
Что не может не вводить в уныние.
|
––– И смерти нет почетней той, Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов. |
|
|
Синяя мышь
гранд-мастер
|
23 ноября 2014 г. 19:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Оба детектива Роулинг ,на мой взгляд — очень добротная и приятная работа. Хороший язык, загадка в духе классического детектива, атмосфера не просто большого города, а именно Лондона, не понаслышке знакомый автору мир книгоиздания (Шелокпряд), преследуемых знаменитостей (Зов кукушки) и удачные второстепенные персонажи. Есть у нее дар несколькими штрихами передать главное, не потеряв выразительности.
|
––– У меня есть голова, я в нее читаю |
|
|
amadeus
философ
|
24 ноября 2014 г. 08:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мне тоже оба детектива читать было интересно. И второй сильнее первого. Третий, значит, будет ещё лучше.
В сети было сообщено, что три дополнительные книги-приложения к циклу "Гарри Поттер" ("Fantastic Beasts and Where to Find Them" и пр.) выйдут в "Махаоне" в следующем году.
|
|
|
Youichi
магистр
|
|
lena_m
миротворец
|
27 ноября 2014 г. 17:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Youichi А что именно вы ожидали от этих книг??
Ожидала я того, ради чего собственно и читаю жанровую беллетристику — развлечения...
А развлечения-то и не случилось... :-)
|
––– Helen M., VoS |
|
|
Youichi
магистр
|
28 ноября 2014 г. 00:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m Ожидала я того, ради чего собственно и читаю жанровую беллетристику — развлечения...
А развлечения-то и не случилось... :-)
Видимо, не ваш тип персонажей или сюжета оказался =(
|
|
|
amadeus
философ
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|