Лоис МакМастер Буджолд ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Лоис МакМастер Буджолд. Обсуждение творчества»

Лоис МакМастер Буджолд. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 7 февраля 2020 г. 14:21  
Вот именно, что в омнибусе. Но покупать отдельно омнибус ради повести мало кто станет. На литресе скачаю.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 февраля 2020 г. 14:53  
Камрады, а кто обзавелся новыми изданиями — какие там все-таки переводы?


магистр

Ссылка на сообщение 7 февраля 2020 г. 15:17  

цитата Jozef Nerino

Камрады, а кто обзавелся новыми изданиями — какие там все-таки переводы?

Вышел пока только первый том:
Барраяр
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


миродержец

Ссылка на сообщение 7 февраля 2020 г. 15:49  
Jozef Nerino, "Барраяр" немного полистал в магазине. Посмотрел на известные мне лакуны в "Ученике воина". На месте вспомнил про две

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

(Ботари, поднимающий монетку с дороги и откладывающий её на приданое дочери, и Кольхаун, упоминающий, что у его подружки есть жена)
, поглядел — вроде исправили, вернули пропущенные отрывки. Потом вспомнил ещё про пару мест с обратным смыслом — но только через пару дней, больше пока с данным омнибусом не сталкивался.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 февраля 2020 г. 19:34  

цитата Cat M.D.

литресе скачаю.

я честно купила на Амазоне, подозревая, что куча русскоидных лулзов в переводе пропадут. И да, там море русскоидных лулзов.
–––
Список лонгселлеров всех нас рассудит...


миродержец

Ссылка на сообщение 7 февраля 2020 г. 20:37  
Jozef Nerino, впрочем, в предыдущем издании эти правки уже были.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 февраля 2020 г. 18:04  
Консул а вы не обратили внимание, перевод барраярских имен по-прежнему убирает все русские корни?
–––
Список лонгселлеров всех нас рассудит...


миродержец

Ссылка на сообщение 9 февраля 2020 г. 19:12  
Shean, не обратил, к сожалению.


миродержец

Ссылка на сообщение 14 февраля 2020 г. 20:52  
Shean, посмотрел — обычный набор из Ури, Зерга, Петера и Люймилы Друшикко.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 февраля 2020 г. 20:55  
Консул жаль.
–––
Список лонгселлеров всех нас рассудит...


миродержец

Ссылка на сообщение 9 сентября 2020 г. 12:13  
Фанатский перевод The Flowers of Vashnoi.
–––
і маєш запас води і навіть напас про запас
аби догребти туди де вже починається джаз


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 сентября 2020 г. 19:47  
Хороший перевод, я оригинал читала, косяков не вижу
–––
Список лонгселлеров всех нас рассудит...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 сентября 2020 г. 19:47  
И спасибо переводчику, что сделала Влада Вадимом
–––
Список лонгселлеров всех нас рассудит...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 сентября 2020 г. 20:39  
Mr.Hammond
Shean
Я вроде уже на русском читала пару лет назад, но найти у себя не могу. Мы в этой теме перевод и обсуждали. Пошла искать, спасибо за наводку.
–––
Дом, в котором нет книг, подобен телу, лишённому души. Цицерон


магистр

Ссылка на сообщение 9 сентября 2020 г. 21:13  
Спасибо!))
–––
Так сколько миль до Авалона? И все, и ни одной...


миродержец

Ссылка на сообщение 9 сентября 2020 г. 22:02  
Gebri, так и посту по ссылке уже полтора года. Видимо, раньше он был скрытым.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 сентября 2020 г. 23:50  

цитата Shean

ороший перевод, я оригинал читала, косяков не вижу

%-\
Серьезно? Косяк на косяке. Я готова предложить переводчику свои услуги редактора, потому что если это не кровь потоком из глаз, но кровавые слезинки уж точно.
–––
Анариэль Р.: https://fantlab.ru/translator3933


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2020 г. 20:48  
Консул
Ой, а у меня никакой ссылки и не видно.(( Пришлось так искать, в сети. И да, перевод интересный: Вашнуй, но Юрий и Петр. Смесь предыдущих получается. А вот как звали пилота я не помню конечно. Ну где же моя книжка с первым переводом?? Качала ее с гугл документов и уже давненько.
P.S. Ссылку увидела наконец, но сайт грузится долго, может у меня и не тот перевод, что мы обсуждаем.
–––
Дом, в котором нет книг, подобен телу, лишённому души. Цицерон


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2020 г. 20:57  
Вашнуй, но склоняют как прилагательное: "Вашного", а не "Вашнуя"
–––
Список лонгселлеров всех нас рассудит...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2020 г. 21:00  
Shean
А в том переводе был Вашный, уж это я точно помню.
–––
Дом, в котором нет книг, подобен телу, лишённому души. Цицерон
Страницы: 123...8384858687...929394    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Лоис МакМастер Буджолд. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Лоис МакМастер Буджолд. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх