Питер Уоттс Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Питер Уоттс. Обсуждение творчества» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Питер Уоттс. Обсуждение творчества» поиск в теме

Питер Уоттс. Обсуждение творчества

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 175 176 177 [178] 179  написать сообщение
 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 18 июня 21:27  
Aramir
Спасибо огромное от тру-фана Уоттса!^_^:beer:
Если еще ина "Гигантов" замахнетесь, рискнете войти в Зал славы Героев Галактики:-)))


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 июня 22:17  
Aramir, перевод хороший и даже очень, но иногда запятые исчезают. Если нужна будет вычитка — обращайтесь )


новичок

Ссылка на сообщение 19 июня 03:44  

цитата vfvfhm

Если еще ина "Гигантов" замахнетесь, рискнете войти в Зал славы Героев Галактики


Кстати при всей моей любви к Уоттсу — "Гиганты" мне довольно сильно не понравились. Нормально как "просто рассказ" но на фоне Острова/Выскочки — очень слабо — нет обычно присутствующей у Уоттса "супер-идеи" а так... просто действие.


новичок

Ссылка на сообщение 19 июня 03:45  

цитата osipdark

перевод хороший и даже очень, но иногда запятые исчезают. Если нужна будет вычитка — обращайтесь


О, спасибо. Если вдруг дойдут руки до Гигантов/Революции — обращусь.


магистр

Ссылка на сообщение 19 июня 12:33  

цитата Aramir

О, спасибо. Если вдруг дойдут руки до Гигантов/Революции — обращусь.

Да, также с удовольствием поучаствовал бы! Есть не только профессиональный опыт, но и опыт работы с фанатскими переводами.
Между прочим, не сочтите за наглость;-), у Уоттса есть небольшой рассказ 1995 года "Фракталы". Из-за отсутствия его перевода на русский, мы не имеем полного комплекта первого сборника "10 обезьян, 10 минут". Ситуация мне видится просто чудовищной! А вам?:-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 июня 19:40  

цитата vfvfhm

Ситуация мне видится просто чудовищной! А вам?


Это просто ужас ужасный >:-|
–––
"Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц


новичок

Ссылка на сообщение 21 июня 11:16  
Ну в целом настрой понятен :) Ждём второй волны -- ну или вдруг ещё как появится время и будет что-то готовое — свяжусь по вопросу вычитки. Спасибо!


магистр

Ссылка на сообщение 21 июня 11:42  
Aramir
Вам спасибо!)


активист

Ссылка на сообщение 21 июня 22:42  
Благодарю! Рассказ прекрасен, перевод отменен. Но, всё же печально, что официальные переводы оставшихся рассказов и "Революции", похоже заглохли напрочь.


магистр

Ссылка на сообщение 6 июля 20:52  
Новые картинки, но никаких новостей:


–––
Все сингулярности всегда закрыты горизонтом событий (с) Принцип космической цензуры. Р. Пенроуз


новичок

Ссылка на сообщение 22 июля 09:42  
Всем привет.
Пробился до середины циклы рифтеров и вопрос:
Когда Питер Уоттс прекратит вставлять таких мерзких героев? Я первую с трудом осилил, но Водоворот — это вообще грани с сумбуром. Не понимаю умышленное запутывание читателя, когда-то это в меру, но здесь борщ-переборщ.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 июля 00:16  

цитата Sonek567

Когда Питер Уоттс прекратит вставлять таких мерзких героев? Я первую с трудом осилил, но Водоворот — это вообще грани с сумбуром.
Это не герои такие. Это мир у Уотса такой, жестокий. В третьем томе вроде как полегчк
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


новичок

Ссылка на сообщение 1 августа 01:40  
Общался с Уоттсом (спрашивал авторского "ок" на перевод, ну и заодно ему заслать копию для архива). Он пишет что издательство "АСТ" собиралось выпускать всех "Подсолнечников" одним томом, включая "Революцию". Заплатили ему еще в 2018 и с того момента пропали с радаров, авторских экзепляров он тоже не получил. То есть или у них заглохло или просто тормозят с этим. Надеюсь второе. Было бы интересно почитать профессиональный перевод.


новичок

Ссылка на сообщение 1 августа 01:42  
А, ну и да — на Флибусте появился чей-то перевод "Гигантов". При всем уважение к труду переводчика, кто это делал... ну в общем сами читайте. Там всё, мягко выражаясь "не очень хорошо". Но — сам факт, перевод есть.


магистр

Ссылка на сообщение 1 августа 09:38  
Aramir
Вообще-то мы — тонкие ценители высоколобой фантастики и яркой эстетики — за альтернативные переводы любимых или просто очень интересных авторов.:-)
Так что если появится ваш перевод уже известного текста уровень читательской благодарности и почтительности к труду не снизится ни на йоту.8-)
А ведь есть еще крохотные, всеми забытые и огорчительно обойденные вниманием "Фракталы" 1994 года. Но их отсутствие, как маленькая, но зловещая опухоль, разрушает весь корпус "русских" текстов Уоттса8:-0%-\8-)
А так-то насчет первого перевода Гигантов... До самого текста руки пока не дошли, но то что комментарии переводчика превышают вдвое объем самого рассказа, внушает уважение. Не знаю, как там у автора с английским, не моим уровнем его уровень мерить;-), но то, что он подошел к вопросу основательно, не вызывает сомнений8-)


новичок

Ссылка на сообщение 1 августа 10:45  
Будет интересно услышать комментарии после прочтения. :) если не сложно — поделитесь, пожалуйста.

Ну и да, я помню, вы конкретно так радеете за "Фракталы". :) Не могу сказать что любимый у него рассказ, но упущение досадное, согласен.


новичок

Ссылка на сообщение 1 августа 10:54  

цитата vfvfhm

но то что комментарии переводчика превышают вдвое объем самого рассказа


Ну и кстати, а у меня вот это вызывает, скорее негатив. Текст Уоттса — относительное сложный, даже для носителей языка. И очень сильно наполнен техническими терминами, отсылками к мифологии итп. И ссылок у него — нет. (Есть, правда "списки использованной литературы", но они идут именно последствием).

Это авторская задумка, с его эрудицией я думаю наставить ссылок он мог вполне. Но это его авторский метод, возможно его способ погружения в мир. И его, мне кажется, стоит уважать.

Ну реально, ну зачем делать ссылку на "милливольт" со следующим текстом:

цитата

Милливольт (мВ) — единица измерения и электродвижущей силы, электрической разности потенциалов и электрического потенциала (напряжения), равная 1/1000 вольта


Вот это, простите, нафига? :)

Единственное когда уместны "примечания переводчика" это когда встречается понятие, которое абсолютно непереводимо в силу разницы обществ, понятий итп. И то — это, по сути, "белый флаг" переводчика.


магистр

Ссылка на сообщение 1 августа 11:24  

цитата Aramir

Ну и кстати, а у меня вот это вызывает, скорее негатив

Я пока не вчитывался ни в рассказ, ни в комменты к нему, поэтому "бюстом закрывать кассу" не полезу;-) Увидел только ,что там есть пара ссылок на поэтические тексты, видимо, вкрапленные в авторский текст. Такие примечания, по крайней мере, любопытны.
У меня выработалась такая фича по поводу комментов к текстам. Вначале прочитываю произведение (а я люблю всякие забубенные вещи), а потом просматриваю примечания. И сравниваю, сколько отсылок я понял без подсказок. Модерю т.о. свой багаж эрудиции. Так что примечания особенно не мешают. Это как игра в "Эрудицию"
С другой стороны, недавно перечитал "Радугу гравитации" Пинчона. Так вот якобы мегасложный текст без единого комментария (это тоже было взвешенное и волевое решение переводчиков) читается отлично.
С Уоттсом, правда, забавный случай у меня вышел. Начал я знакомство с ним, естессно, с "Ложной слепоты" (сейчас вариант названия "Ослепление" мне больше нравится и кажется более точным). И первая же сноска к тексту о том, кто такой Тэд Банди, меня заинтересовала, я пошел рыскать по сети. И в результате нечаянно всесторонне изучил историю этого выродка и нелюдя. А не было бы сноски, и не узнал бы какие ужасы иной раз на свете творятся:-)))


новичок

Ссылка на сообщение 1 августа 12:28  
Ну да. С другой стороны, и я, наверное, погорячился. Человек старался, переводил. Любой перевод, в принципе, уже плюс.

Насчёт перевода "ложной слепоты" — не согласен. Это все же прежде всего название неврологического заболевания, которое, к тому же, прямо описывается в тексте.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 августа 17:23  
Тогда «слепозрение» правильнее. Но как название книги, конечно, не годится.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 175 176 177 [178] 179

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Питер Уоттс. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Питер Уоттс. Обсуждение творчества»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх