автор |
сообщение |
shack4839
авторитет
|
28 октября 2014 г. 18:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123 А мне больше всего запомнился Маленький Джон, который состоял в робингудовской ОПГ. В переводе он фигурирует как "маленький Джон".
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
29 октября 2014 г. 08:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата shack4839 А мне больше всего запомнился Маленький Джон, который состоял в робингудовской ОПГ. В переводе он фигурирует как "маленький Джон".
Но ничто не затмит в моем сердце бревнышко, которое "издало колотящий звук, барабаня по капоту". Это можно петь, как мантру.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Lemot
гранд-мастер
|
|
crazyslayer
гранд-мастер
|
1 ноября 2014 г. 18:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Он все равно не такое дерьмо, как перевод "Страны радости".
Может, все-таки "Страна рождества"?
|
––– Все эти эльфы, тролли... Чушь собачья... (с) Филип К. Дик "Король эльфов" |
|
|
Gorekulikoff
философ
|
1 ноября 2014 г. 23:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я считаю, что перевод НОСФЕРАТУ хорош. Пусть повторюсь. Ему тупо не хватает хорошей редактуры. Но язык переводчика замечательный, что бы ни говорил Карнозавр.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
4 ноября 2014 г. 00:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата crazyslayer "Страна рождества"?
Ну да, пардон.
цитата Gorekulikoff Но язык переводчика замечательный, что бы ни говорил Карнозавр.
Стихи переведены неплохо.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Gorekulikoff
философ
|
4 ноября 2014 г. 11:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Стихи переведены неплохо
Там стихи есть?
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
4 ноября 2014 г. 12:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorekulikoff Там стихи есть?
Вирши Человека в Противогазе, например
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
shack4839
авторитет
|
9 ноября 2014 г. 23:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, отметил для себя, что прочитав "Страну Рождества" начинаешь по другому интерпретировать события ранних книг Джо Хилла. В "Рогах" например на Древесную Хижину Разума можно посмотреть под вполне определенным углом.
|
|
|
Gorekulikoff
философ
|
9 ноября 2014 г. 23:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мало того, Хилл умудрился так же расширить и Вселенную Кинга.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
shack4839
авторитет
|
|
Gorekulikoff
философ
|
9 ноября 2014 г. 23:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, есть много отсылок к реалиям Кинга. Причем, в разных романах.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Сноу
философ
|
13 ноября 2014 г. 14:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В недельной давности интервью Collider Джо Хилл наконец-то озвучил долгожданное "я закончил свой новый роман". Ура, граждане!
- Что дальше? - Сейчас я собираю первый выпуск антологии "Лучшей американской фантастики и фэнтези" для Houghton Mifflin. Она выйдет в следующем году. И еще я закончил свой новый роман The Fireman. Дописал его еще две недели назад, и очень этому рад. Он большой. Что-то около 1000 рукописных страниц. Размером с Игру Престолов. Его нужно еще немного порезать, но в целом я им доволен. Доволен больше, чем предыдущими черновиками своих романов. Большинство из них настоящее непотребство, а этот в отличной форме, и это радует.
По той скудной информации, что болтается в сети, роман можно охарактеризовать, как историю о людях, что пытаются оставаться счастливыми даже на фоне надвигающегося конца света. Это "слегка "Адский Дом" Матесона, и чуть больше "Штамм Андромеды" Крайтона". Даты выхода, понятное дело, пока еще нет.
|
––– fert fert fert |
|
|
Nexus
философ
|
13 ноября 2014 г. 15:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Здорово!
Может в новом романе что-нибудь и от "Противостояния" его папы есть, учитывая тему конца света и упоминание об общих мотивах со "Штаммом Андромеды" Крайтона.
Ну, или от "Лебединой песни" Маккаммона, как вариант...
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Сноу
философ
|
|
Gorekulikoff
философ
|
2 декабря 2014 г. 03:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Как я понял, из-за переноса премьеры фильма, роман Рога переиздавать не будут
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Mizantrop
миродержец
|
|
Sawyer898
магистр
|
|
Сноу
философ
|
14 декабря 2014 г. 18:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кое-какие подробности сюжета The Fireman. Итак, привычный мир заражен неизвестной чумкой, которая передается через споры. В центре читательского внимания молодая женщина по имени Харпер Грейсон. Она — заражена. Ее муж Джером живет от нее отдельно, боясь подхватить инфекцию. Еще одна деталь: Харпер на втором месяце беременности, и надежда успеть родить здорового малыша -- единственное, что удерживает их с мужем от самоубийства.
Напомню, что роман позиционируется, как история о том, как люди оставются счастливыми даже перед лицом апокалипсиса.
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Вороватым детишкам из группы ВК просьба не беспокоиться, ага.
|
––– fert fert fert |
|
|
Gorekulikoff
философ
|
14 декабря 2014 г. 23:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[Сообщение изъято модератором]
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|