Алексей Пехов Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Алексей Пехов. Обсуждение творчества. + Опрос "Лучший цикл".» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Алексей Пехов. Обсуждение творчества. + Опрос "Лучший цикл".» поиск в теме

 

  Алексей Пехов. Обсуждение творчества. + Опрос "Лучший цикл".

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 211 212 213 [214] 215 216 217 ... 283 284 285 286 287  написать сообщение
 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 13 октября 2014 г. 22:58  
Солнечный ветер
Спасибо!


философ

Ссылка на сообщение 15 октября 2014 г. 12:27  

цитата opty

Недостатки
Вторично , очень вторично . По надергано ото всех и отовсюду (включая Аберкромби и Сандерсона )
Любопытство заставило всё-таки прочитать. "Что ж там понадергано из Сандерсона?.."
Так вот, ничего из Сандерсона не заимствовано. При очень-очень сильном желании можно выловить некоторую схожесть с кусочками из "Обречённого королевства". По типу Расколотые Равнины и расколотый Летос и остальной мир после Катаклизмов/Войн; превращение некромантов и таувинов в указующих и соек и искажение Герольдов после отказа от клятвы. С остальным Сандерсоном и того не выловишь. Я вообще сомневаюсь, что Пехов читал Сандерсона... А если и прочтёт, вряд ли захочет и сможет что-то заимствовать. Отчётливо разный у них подход к тому, как должно рассказывать историю.
Например, Пехов страдает типично "филологическими" заморочками наших писателей. Главный герой — акробат Тэо, по прозвищу Пружина. Тут заморочка в том, что когда идёт рассказ или диалог с его участием, он то именуется акробатом, то Тэо, а то Пружиной (ну, кроме обычного "он"). Именуется хаотически. С единственной целью — чтоб избежать кучкования одинаковых или похожих слов. К другим словам это тоже относится. Меч-бастард разок назван "меч-ублюдок". После этого даже не уверен специально город Пограничный Тэо назвал Приграничным или это очепятка пропущенная 8-)
Такая же фишка сравнения, по красивше, ярче и необычней. Без множества которых книга не книга, по крайней мере, теряет "литературность и "художественность" :-)

цитата

Тревожная тишина растекалась по уцелевшему центру города, словно молоко из бездонного кувшина.

Городок расползся по долине среди низких обветренных сопок и был таким же унылым, как завтрак каторжника.

На носу и корме горели фонари, но они мало что освещали и казались окровавленными сердцами среди беснующейся непогоды. На море смотреть было неприятно. Оно было точно мятое одеяло, где каждая волна-складка выглядела размером с корабль, на котором они плыли.
Впечатления — хороши сравнения, но чувствуется на их придумку ушла приличная часть времени, и под вопросом, что для автора важнее, смысл похождений героев или просто "по красивше" написать.

Вторую половину Летоса можно назвать "Под знаком Хрюлей" :-). Хрюли это фантастическая зверюга. Ни малейшего значения для сюжета, но видимо от придуманного словечка автор тащится. Вроде бы местная свинья, но... Это тока поначалу! Дальше явно загадки для будущего конкурса "Угадай прототип хрюли, получи второй том Летоса с авторским автографом!" 8-). Хрюли — фиолетовые. Они бывает плюются (верблюд?). А могут помычать (корова?). Жрут водоросли, добывая из-под воды. Ещё они лоснятся! (э... выдра?). Бегают как белка в колесе. Но колесо крутят — полезное (ослы? быки?)... С хрюлями Летос чуть ли не биопанк! Хрюли вместо лодочного моторчика, ручной баклан — для навигации в тумане. С какой стороны покрякает туда и править. Круто! :-)

И хрюли ради хрюлей, и чередование слов для разнообразия, и красивые, выразительные, но заслоняющие смысл сравнения совершенно не похоже на стиль Сандерсона.

Но Летос вышел лучше, чем я думал. Прежде всего удивили схватки со сметрельным исходом в почти каждой главе. В первых десяти без них обходится только одна. А всего из 20 глав в 16 кого-то замочат :-) Я даже не поленился посчитать, настолько не привычно было.
Ну и ещё в плюсах то, что соавторство с двумя авторшами не превратило Летос в адское женское фэнтези. В эту сторону влияние практически незаметно.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 октября 2014 г. 13:16  

цитата пофистал

Так вот, ничего из Сандерсона не заимствовано. При очень-очень сильном желании можно выловить некоторую схожесть с кусочками из "Обречённого королевства". По типу Расколотые Равнины и расколотый Летос и остальной мир после Катаклизмов/Войн; превращение некромантов и таувинов в указующих и соек и искажение Герольдов после отказа от клятвы.  С остальным Сандерсоном и того не выловишь. Я вообще сомневаюсь, что Пехов читал Сандерсона...

Вы просто не в теме любимой многими игры. Называется "Найди у Пехова что-нибудь хотя бы отдаленное на творчество других авторов, кино, аниме, игру, да что угодно и обвини его в плагиате, заимствовании, вторичности".
Пример.
Метка пустого — явно взята из игры дарк соулс.
Пролог от сюжета отделен громадным промежутком времени — Сандерсон.
Смерть в стишке мужского рода — Пратчетт.
Имя главного героя Тео — явно искаженное от Теона (кстати, у него не Грейджой фамилия случайно?)
И так далее. Еще нет (и, думаю, не будет) у Пехова ни одной книги, которую бы не обвинили во вторичности.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2014 г. 13:20  

цитата пофистал

Так вот, ничего из Сандерсона не заимствовано. При очень-очень сильном желании можно выловить некоторую схожесть с кусочками из "Обречённого королевства". По типу Расколотые Равнины и расколотый Летос и остальной мир после Катаклизмов/Войн; превращение некромантов и таувинов в указующих и соек и искажение Герольдов после отказа от клятвы.  /q]

Вообще то именно это и имелось ввиду . Никто не говорил о прямом копипасте кусков текста или непосредственном плагиате :-)
–––
"Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц


философ

Ссылка на сообщение 15 октября 2014 г. 13:20  
Алексей121

Да там даже обложка у "Летоса" скриншот из игры, правда не могу вспомнить какой именно. :-)))


философ

Ссылка на сообщение 15 октября 2014 г. 13:36  

цитата opty

Вообще то именно это и имелось ввиду .
И очень жаль! А я надеялся на веселуху, что вы сейчас будете доказывать, что шаутт это тот же Хойд.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2014 г. 13:53  

цитата пофистал

И очень жаль! А я надеялся на веселуху, что вы сейчас будете доказывать, что шаутт это тот же Хойд.

Нафига ? %-\ Хотя схожесть есть :-D

Общие и широкие аллюзии прослеживаются явно . постоянно возникает ощущения "где то я это уже читал" .
Этим "Летос" очень напоминает "Песнь крови" Райана , который то же составлен из идейных кирпичиков других произведений . При этом написан отлично и читается влет

цитата пофистал

Но Летос вышел лучше, чем я думал. Прежде всего удивили схватки со сметрельным исходом в почти каждой главе. В первых десяти без них обходится только одна. А всего из 20 глав в 16 кого-то замочат


Большое количество качественного чукалова уже отмечал 8:-0
–––
"Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 октября 2014 г. 16:31  
Чувство "где-то это уже было" при чтении текстов Пехова возникает периодически, что правда, то правда. Но ведь что-то подобное можно сказать о многих фэнтези-произведениях, чуть ли не всех, — да и не только о них. С определенной ступени начитанности чувство дежа-вю, по-моему, неизбежно.

Я не читал обсуждаемый роман "Летос", но читал другие романы Пехова. И, разумеется, я часто находил в них что-то знакомое на уровне сеттинга, сюжета, образов. Но тут, по-моему, важно не начать "загоняться". Мне недавно подарили роман Пехова "Страж", я зашёл на фантлаб почитать отзывы, и увидел сонм упоминаний Сапковского. С одной стороны, это ожидаемо: "Ведьмак" — одна из лучших историй об охотнике на чудовищ. Но с другой, сам этот жанр — приключения охотника на чудовищ — настолько растиражирован, что уже бессмысленно вести разговор на уровне "придумал/спёр". Это такое клише, что оно могло прийти к Алексею из тысячи разных источников (в т.ч. он мог попросту выдумать велосипед), так что "Ведьмак" ли литературный отец "Стража", сериал "Сверхъестественное" или аниме "Клеймор" — абсолютно неважно. Это не тот образ, который сегодня можно "украсть". Это слишком шаблон, чтобы кому-то принадлежать. Подобное можно сказать и о других примерах мнимого или явного заимствования.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 октября 2014 г. 16:48  

цитата GerD

Но ведь что-то подобное можно сказать о многих фэнтези-произведениях, чуть ли не всех, — да и не только о них. С определенной ступени начитанности чувство дежа-вю, по-моему, неизбежно.


С одной стороны да . С другой стороны нет . Например при чтении "Обреченного королевства " Сандерсона , "Князя пустоты" Беккера или "Поднебесной" Киза такого ощущения дежа-вю возникает , максимум на уровне умышленных аллюзий . С другой стороны именно в "Летосе" дежа-вю проявляется наиболее сильно из всех произведений Пехова . Что совершенно не мешает ему быть профессионально написанным и очень увлекательным романом
–––
"Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц


авторитет

Ссылка на сообщение 16 октября 2014 г. 19:19  

цитата пофистал

Так вот, ничего из Сандерсона не заимствовано. При очень-очень сильном желании можно выловить некоторую схожесть с кусочками из "Обречённого королевства". По типу Расколотые Равнины и расколотый Летос и остальной мир после Катаклизмов/Войн; превращение некромантов и таувинов в указующих и соек и искажение Герольдов после отказа от клятвы. С остальным Сандерсоном и того не выловишь. Я вообще сомневаюсь, что Пехов читал Сандерсона... А если и прочтёт, вряд ли захочет и сможет что-то заимствовать. Отчётливо разный у них подход к тому, как должно рассказывать историю.
Например, Пехов страдает типично "филологическими" заморочками наших писателей. Главный герой — акробат Тэо, по прозвищу Пружина. Тут заморочка в том, что когда идёт рассказ или диалог с его участием, он то именуется акробатом, то Тэо, а то Пружиной (ну, кроме обычного "он"). Именуется хаотически. С единственной целью — чтоб избежать кучкования одинаковых или похожих слов. К другим словам это тоже относится.


Вы правы. Сандерсона я так и не читал. Про слова — вы тоже правы.


философ

Ссылка на сообщение 16 октября 2014 г. 23:02  

цитата GerD

Я не читал обсуждаемый роман "Летос", но читал другие романы Пехова. И, разумеется, я часто находил в них что-то знакомое на уровне сеттинга, сюжета, образов. Но тут, по-моему, важно не начать "загоняться". Мне недавно подарили роман Пехова "Страж", я зашёл на фантлаб почитать отзывы, и увидел сонм упоминаний Сапковского. С одной стороны, это ожидаемо: "Ведьмак" — одна из лучших историй об охотнике на чудовищ. Но с другой, сам этот жанр — приключения охотника на чудовищ — настолько растиражирован, что уже бессмысленно вести разговор на уровне "придумал/спёр". Это такое клише, что оно могло прийти к Алексею из тысячи разных источников (в т.ч. он мог попросту выдумать велосипед), так что "Ведьмак" ли литературный отец "Стража", сериал "Сверхъестественное" или аниме "Клеймор" — абсолютно неважно. Это не тот образ, который сегодня можно "украсть". Это слишком шаблон, чтобы кому-то принадлежать. Подобное можно сказать и о других примерах мнимого или явного заимствования.

Целиком и полностью поддерживаю. По мне так мало вероятно, что вполне вменяемый автор, после прочтения книги, "ломанется" быстрее что-то писать в том же ключе. Скорее автор захочет что-то сделать полностью противоположное. Зато в наше время придумать что-то действительно новое все сложнее и сложнее, и что не берись писать, кто-то что-то узнает.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 октября 2014 г. 23:10  

цитата Солнечный ветер

Зато в наше время придумать что-то действительно новое все сложнее и сложнее

Сложно , но можно :-)

цитата Солнечный ветер

По мне так мало вероятно, что вполне вменяемый автор, после прочтения книги, "ломанется" быстрее что-то писать в том же ключе.

Совершенно не обязательно что это делается умышленно , просто если "прототип" сильный , закладываются идеи , концепции , и некоторые стилистические решения на уровне подсознания . Ну и конечно нельзя исключать варианты желания написать "так же но лучше" или "взглянуть на это с несколько другой точки зрения"
–––
"Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц


магистр

Ссылка на сообщение 17 октября 2014 г. 00:14  

цитата пофистал

Например, Пехов страдает типично "филологическими" заморочками наших писателей. Главный герой — акробат Тэо, по прозвищу Пружина. Тут заморочка в том, что когда идёт рассказ или диалог с его участием, он то именуется акробатом, то Тэо, а то Пружиной (ну, кроме обычного "он"). Именуется хаотически. С единственной целью — чтоб избежать кучкования одинаковых или похожих слов.

А почему "страдает" — это плохо, что ли? В русском языке вроде так и надо.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 октября 2014 г. 00:30  

цитата Youichi

А почему "страдает" — это плохо, что ли? В русском языке вроде так и надо.

То, что описывает пофистал попросту выглядит неестественно. Читатель, в принципе, не должен замечать литературные приёмы автора, "механика" создания литературного текста должна быть от нас скрыта. А упомянутое желание избежать тавтологии через атрибутирование персонажу кучи определяющих его существительных (имя, прозвище, профессия, раса...) бросается в глазах. То есть перед читателем предстают не только герои, их судьбы и т.п., но и бедняга-автор, склоненный над клавиатурой и бьющийся над тем, что у него, о ужас, три раза "он" в одно абзаце :)


магистр

Ссылка на сообщение 17 октября 2014 г. 00:37  
GerD GerD Аааа. Какая-то нерешаемая проблема =(


авторитет

Ссылка на сообщение 17 октября 2014 г. 01:04  

цитата GerD

о, что описывает пофистал попросту выглядит неестественно.

Ну вам лучше знать. Для меня выглядит неестественно он он он он ее ее ее ее она она она она
Каждому разные фигульки в глаза лезут

Про наших писателей и заморочки мне тоже понравилось.
У не наших конечно все проще
Сэйд Гарри
Сэйд Вася
Сэйд Ник.
Это нашим переводчикам приходиться изголяться
усмехнулся Гарри
сев, сказал Вася
иронично ответил Ник.

Но это заморочки. Лучше ес-но и тупо. Во всяком случае быстрее точно.

В принципе можно и сценарии читать.


философ

Ссылка на сообщение 17 октября 2014 г. 09:27  

цитата GerD

То есть перед читателем предстают не только герои, их судьбы и т.п., но и бедняга-автор, склоненный над клавиатурой и бьющийся над тем, что у него, о ужас, три раза "он" в одно абзаце


Ну Вам то, конечно, со своего сарая виднее, как нужно книжки писать))


миродержец

Ссылка на сообщение 17 октября 2014 г. 11:40  

цитата Youichi

А почему "страдает" — это плохо, что ли?

— Вы страдаете извращениями?
— Почему страдаю? Наслаждаюсь!
Так к слову вспомнилось.:-))):-))):-)))


философ

Ссылка на сообщение 17 октября 2014 г. 11:53  

цитата Olesher

У не наших конечно все проще

цитата

Писать "он сказал" или "она сказала" — совершенство богов.

С. Кинг об атрибуции диалогов.

цитата

По возможности старайтесь не снабжать реплики героев излишне «говорящими» атрибутивными глаголами. Эмоции должны передаваться самой сутью сцены, а не приклеенными ярлыками.

Э. Барякина, "Как писать диалоги"
Так что у наших и у не наших правила хорошего тона в этом вопросе одинаковые :).
Хотя чередования имён собственных, местоимений и прочих атрибуций персонажа — для разнообразия — я нахожу оправданным. Хотя каждый случай надо рассматривать отдельно. "Летос" пока не читал, но в прочих книгах Пехова не замечал перебора с подобной тактикой.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 октября 2014 г. 12:07  

цитата Olesher

Для меня выглядит неестественно он он он он ее ее ее ее она она она она

И для меня тоже. Я ведь не говорю, что писать надо только "он" и "сказал" (о глаголах, кстати, речь не шла).

Давайте я проиллюстрирую свою мысль, чтобы не быть голословным.

Вот начало романа Владимира Набокова "Защита Лужина". Это литература совсем иного формата, но для настоящего разговора это не важно. По-моему, это хороший текст. (Если по-вашему это текст дурной, можете смело не обращать внимание вообще на то, что я тут пишу: я, в таком случае, ни черта не понимаю, и мои буковки можно игнорировать.) Посмотрим, может ли автор управиться с этими вездесущими "он", или же нет:

цитата

Больше всего его поразило то, что с понедельника он будет Лужиным. Его отец — настоящий Лужин, пожилой Лужин, Лужин, писавший книги, — вышел от него, улыбаясь, потирая руки, уже смазанные на ночь прозрачным английским кремом, и своей вечерней замшевой походкой вернулся к себе в спальню. Жена лежала в постели. Она приподнялась и спросила: «Ну что, как?» Он снял свой серый халат и ответил: «Обошлось. Принял спокойно. Ух… Прямо гора с плеч». «Как хорошо… — сказала жена, медленно натягивая на себя шелковое одеяло. — Слава Богу, слава Богу…»
Это было и впрямь облегчение. Все лето — быстрое дачное лето, состоящее в общем из трех запахов: сирень, сенокос, сухие листья — все лето они обсуждали вопрос, когда и как перед ним открыться, и откладывали, откладывали, дотянули до конца августа. Они ходили вокруг него, с опаской суживая круги, но, только он поднимал голову, отец с напускным интересом уже стучал по стеклу барометра, где стрелка всегда стояла на шторме, а мать уплывала куда-то в глубь дома оставляя все двери открытыми, забывая длинный, неряшливый букет колокольчиков на крышке рояля. Тучная француженка, читавшая ему вслух «Монте-кристо» и прерывавшая чтение, чтобы с чувством воскликнуть «бедный, бедный Дантес!», предлагала его родителям, что сама возьмет быка за рога, хотя быка этого смертельно боялась. Бедный, бедный Дантес не возбуждал в нем участия, и, наблюдая ее воспитательный вздох, он только щурился и терзал резинкой ватманскую бумагу, стараясь поужаснее нарисовать выпуклость ее бюста.
Через много лет, в неожиданный год просветления, очарования, он с обморочным восторгом вспомнил эти часы чтения на веранде, плывущей под шум сада. Воспоминание пропитано было солнцем и сладко-чернильным вкусом тех лакричных палочек, которые она дробила ударами перочинного ножа и убеждала держать под языком. И сборные гвоздики, которые он однажды положил на плетеное сидение кресла, предназначенного принять с рассыпчатым потрескиванием ее грузный круп, были в его воспоминании равноценны и солнцу, и шуму сада, и комару, который, присосавшись к его ободранному колену, поднимал в блаженстве рубиновое брюшко. Хорошо, подробно знает десятилетний мальчик [внезапно!] свои коленки, — расчесанный до крови волдырь, белые следы ногтей на загорелой коже, и все те царапины, которыми расписываются песчинки, камушки, острые прутики. Комар улетал, избежав хлопка, француженка просила не егозить; с остервенением, скаля неровные зубы, — которые столичный дантист обхватил платиновой проволокой, — нагнув голову с завитком на макушке, он чесал, скреб всей пятерней укушенное место, — и медленно, с возрастающим ужасом, француженка тянулась к открытой рисовальной тетради, к невероятной карикатуре.

Итак, автору удалось написать целых три абзаца, ни разу (за исключением одного общего "десятилетний мальчик", касающегося не только главного героя) не поименовав персонажа иначе как "он". И это отнюдь не сценарий. Что бы ему стоило нашпиговать текст чем-то вроде "мальчик", "Лужин-младший" и так далее? Но в этом не оказалось никакой нужды.

цитата redber

Ну Вам то, конечно, со своего сарая виднее, как нужно книжки писать.

Человек есть мера всех вещей :)

цитата bubacas

"Летос" пока не читал, но в прочих книгах Пехова не замечал перебора с подобной тактикой.

О переборе речь, насколько я понимаю, не шла. Просто кому-то это бросилось в глаза, кому-то — нет, — вот и обсуждаем.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 211 212 213 [214] 215 216 217 ... 283 284 285 286 287

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Алексей Пехов. Обсуждение творчества. + Опрос "Лучший цикл".»

 
  Новое сообщение по теме «Алексей Пехов. Обсуждение творчества. + Опрос "Лучший цикл".»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх