Брэм Стокер Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Брэм Стокер. Обсуждение творчества. "Дракула" и другие произведения.» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брэм Стокер. Обсуждение творчества. "Дракула" и другие произведения.» поиск в теме

Брэм Стокер. Обсуждение творчества. "Дракула" и другие произведения.

Страницы: [1]  2  3  написать сообщение
 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 15 сентября 2010 г. 19:44  
В отличие от, скажем, Артура Мейчена или Элджернона Блэквуда, Брэм Стокер очень известен (пусть и не так хорошо, как сам Дракула). И хотя одним лишь "Дракулой" его литературное наследие не ограничивается, как правило, большинство знает его именно благодаря этой книге. Справедливо ли, на Ваш взгляд такое положение вещей? Очень интересно было бы узнать мнение фантлабовцев о других его романах и рассказах, в том числе, не переведённых на русский язык.
Сразу скажу за себя. Лично для меня Стокер прежде всего автор "Дракулы", романа о вампирах на все времена. Роман "Семь Звёзд" хороший крепкий середняк (для своего времени), ныне — скорее примечательное ретро для ценителей, тоже на свой манер понравился. А вот "Логово Белого Червя" откровенно разочаровал. Даже не хватило силы воли дочитать его до конца, настолько занудным и вымученным он мне показался. Рассказы, что я читал, как правило чуть выше среднего уровня, к вершинам жанра их не отнести, но тем не менее, всё равно это классика. И кстати, в большинстве из них чувствуется сильное родство с прозою Эдгара По (поправьте, если ошибаюсь, но по-моему так) и как мне показалось, кое-где даже отчётливое влияние Бодлера (опять же поправьте, если ошибаюсь).


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 сентября 2010 г. 21:38  
По романам во многом согласен: "Дракула", несмотря на тяготение автора к мелодрамам, настоящая классика жанра; "Драгоценность семи звезд" местами занятный, но в целом проходной романчик; "Логово белого червя" — совсем нечитабельная поделка.
К рассказам Стокера у меня отношение неоднозначное. С одной стороны много проходных вещей, но с другой отдельные рассказы безусловно относятся к вершинам жанра. Например, "Скво". В его сюжете действительно чувствуется влияние По, но заимствованием это совсем не выглядит, скорей удачной отсылкой.


магистр

Ссылка на сообщение 16 сентября 2010 г. 07:16  

цитата LAS

В его сюжете действительно чувствуется влияние По, но заимствованием это совсем не выглядит, скорей удачной отсылкой.
то же самое можно сказать и о "Тайне растущего золота" и "Крысиных похоронах". Когда я их читал, практически на каждом втором абзаце ловил себя на мысли, что это вполне мог написать По, настолько схожи манера и стилистика.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 сентября 2010 г. 08:42  

цитата LAS

"Дракула", несмотря на тяготение автора к мелодрамам, настоящая классика жанра


Согласен. Наверное именно из-за этого она не произвела на меня особого впечатления, сюжет книги показался мне банальным. Этот роиан и стал родоночальникам целого жанра, и в целом довольно интересен, имеет определённые недостатки: автор не всегда последователен в описании характеристик некторых персонажей, я конечно понимаю что книга была написана в 19 веке, но тем не мение не стоило делать всех положительных героев "сверх положительными" . К слову не совем понятно зачем автор составил книгу ввиде дневиков и писем героев, это не нисло ни какой смысловой нагрузки.
–––
Fide, gravitate, constantia


магистр

Ссылка на сообщение 16 сентября 2010 г. 13:27  

цитата Mstislav

К слову не совем понятно зачем автор составил книгу ввиде дневиков и писем героев, это не нисло ни какой смысловой нагрузки.
думаю, разгадка популярности "Дракулы" во многом кроется именно в "дневниковой" форме повествования. С одной стороны это довольно романтично, и — да, вносит таки ноту мелодраматичности, а с другой очень существенно обогащает роман с точки зрения эмоций и оживляет характеры. Они конечно линейные и схематичные, но это как раз на пользу, поскольку за счёт схематичности каждый образ выглядит очень цельным и искренним. Таким образом, несмотря не внешнюю скованность и подчинение определённым условиям создаётся мощнейшая внутренняя динамика действия. А что касается причин выбора такого способа изложения, то если не ошибаюсь, Стокер писал под сильным влиянием романа Уилки Коллинза "Женщина в белом", точно так же написанного в дневниковой форме.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 сентября 2010 г. 16:54  
"Логово Белого червя" я осилил до конца. просто уже из принципа "чем все это кончится". Не в восторге. Многие линии просто оборваны. И кстати — одноименный фильм восемьдесят какого-то бородатого года — это что-то вроде продолжения что ли? Или просто фантазия на тему?


магистр

Ссылка на сообщение 16 сентября 2010 г. 22:17  
"Дракула", "Дом прокурора" "Крукенские пески" и тд. — отличные культовые вещи

есть роман "Скорбь сатаны", где пишут что автор — Стокер(для лучших продаж безусловно), однако настоящий автор — Мария Корелли

Oswald, не читали случаем??
–––
По возможности, не путешествуйте с мертвецом!


магистр

Ссылка на сообщение 16 сентября 2010 г. 22:21  
а вообще, Стокер для меня — один из лучших и любимейших представителей жанра
–––
По возможности, не путешествуйте с мертвецом!


миродержец

Ссылка на сообщение 16 сентября 2010 г. 23:34  

цитата Charly

есть роман "Скорбь сатаны", где пишут что автор — Стокер(для лучших продаж безусловно), однако настоящий автор — Мария Корелли

Oswald, не читали случаем??
Не Oswald, но читала. Довольно средняя книжка, много пафоса. Но меня чем-то "зацепила", не выкинула из библиотеки. На любителя ретро с дамским и нравоучительным уклоном.
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.


магистр

Ссылка на сообщение 17 сентября 2010 г. 00:06  
я тоже для коллекции её приобрёл
–––
По возможности, не путешествуйте с мертвецом!


магистр

Ссылка на сообщение 17 сентября 2010 г. 07:16  

цитата Charly

не читали случаем??
слышал про эту книжку, а вот читать не довелось 8:-0


магистр

Ссылка на сообщение 31 октября 2010 г. 23:04  
Фантлабовцы, а как вам "страшные" рассказы, вошедние к примеру вот в эту антологию — "Кровавая обитель"
Есть отличные, "сильные" вещи, написанные в классическом "готическом" жанре.:beer:
–––
По возможности, не путешествуйте с мертвецом!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 февраля 2011 г. 18:57  
Может кто-нибудь подскажет какой из переводов "Дракулы" ( Красавченко или Сандровой) лучше?
–––
"...лицо ровное и белое, как игральная карта высшего сорта из новой
колоды. А рот — туз червей."


философ

Ссылка на сообщение 2 ноября 2011 г. 18:43  
Тут попалась мне книга "Дракула бессмертен" (Drаculа thе un-dеаd) авторы Дейкр Стокер и Йен Хольт. Дейкр Стокер вроде бы дальний родственник Брэму Стокеру. Как говорится в аннотации, авторы писали книгу на основе подлинных набросков самого Брэма Стокера. Время действия книги 1912г., там задействованы все известные нам герои: доктор Сьюард, Мина и Джонатан Харкеры, Артур и т.д., ну и конечно же, сам Дракула. Есть и новые персонажи, например, Квинси Харкер, сын Мины, который появляется только в конце оригинала, здесь он главный герой, или же кровавая графиня Елизавета Батори, которая играет главную отрицательную роль.
Но, есть и кардинальные отличия от оригинала, в первую очередь, это то, что Дракула здесь положительный персонаж. Вообще, у меня лично, сложилось впечатление, что авторы больше ориентировались на фильм Ф.Копполы, чем на оригинальную книгу Б.Стокера. Например там есть любовная линия: связь Мины с Дракулой.
В конце книги есть комментарий переводчика, и там говорится, что перевод Красавченко, "намного ближе к оригиналу, но очень своеобразно и непредсказуемо передает имена персонажей ("Джонатан Гаркер", "доктор Сьюворд и т.п.)"(с) Я-то читал "Дракулу" в переводе Сандровой, и, насколько помню, не было там любовной связи между Миной и графом. Может в переводе Красавченко есть? Хотя, думаю вряд ли, т.к. у Брэма Стокера граф является порождением зла, это сейчас принято его облагораживать.
Эта новая книга, "Дракула бессмертен", довольно интересная: в ней очень много действия и она держит читателя в напряжении до конца, но видно, что книга написана сегодня, в наше время. Думаю, на её основе получился бы неплохой фильм, вроде "Ван Хельсинка". Но вряд ли, сам Брэм Стокер видел будущее своих героев таким.
–––
The future is our burden, we can't stand and watch
As the world around crumbles, opposing armies march


миротворец

Ссылка на сообщение 2 ноября 2011 г. 19:02  
В своем отзыве на ДРАКУЛУ я указал на то, что режиссеры и сценаристы часто делают из графа несчастного влюбленного. Между тем, Дракула страшен именно своей неспособностью к человеческим чувствам. Он великий эгоист, поддерживающий свою жизнь за счет других, и какова физическая природа, такова и душа его. Да, он возражает женщине-вампиру, утверждая, что способен любить, но по тексту это ничем не подтверждается. Женщин граф берет (в несколько ином смысле, но суть та же;) силой, и, насытившись отбрасывает. Он похож на дикого зверя — автор подчеркивает это несколько раз — и эмоции его — звериные.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 2 ноября 2011 г. 19:04  
Кстати, вот эта книга, о которой я говорю.
–––
The future is our burden, we can't stand and watch
As the world around crumbles, opposing armies march


новичок

Ссылка на сообщение 9 ноября 2011 г. 18:16  
Привет форуму:-)
Помню подростком ещё смотрел фильм, "Зодчий теней" кажется, так вот там в титрах, кажется, было указание, что, типа, "по мотивам книги Брема Стокера...". Только названия книги не помню:-(
Никто не в курсе, правда ли есть у Стокера книга подобная? Или я ошибаюсь...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 ноября 2011 г. 20:06  
rodionbonjovi
Есть — Зодчий теней, но перевода на русский, вроде бы, нет.
–––
I wanna kill everyone. Satan is good. Satan is our pal.
Читаю: Джанго Векслер "Тысяча имен"


миротворец

Ссылка на сообщение 9 ноября 2011 г. 20:27  

цитата Mr.Ace

Я-то читал "Дракулу" в переводе Сандровой, и, насколько помню, не было там любовной связи между Миной и графом.
Связь была. Но Стокер показывает ее совсем в другом свете — как невольный грех, который викторианская леди обязана искупить. И Мина не только искупает его — она участвует в карательной экспедиции, чтобы искоренить зло раз и навсегда, вместе со своим бесчестьем.
В "Дракуле бессмертном" этот мотив продолжен, но топорно и неумело. Можно было вывернуть весь этот морализм наизнанку. Но авторы сиквелы заменяют его на глупенький романтизм. Увы.
–––
Джон умрет, а я буду жить


философ

Ссылка на сообщение 10 ноября 2011 г. 01:17  
Рickmаn, а Вы в каком переводе читали, Сандровой или Красавченко?
–––
The future is our burden, we can't stand and watch
As the world around crumbles, opposing armies march
Страницы: [1]  2  3 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брэм Стокер. Обсуждение творчества. "Дракула" и другие произведения.»

 
  Новое сообщение по теме «Брэм Стокер. Обсуждение творчества. "Дракула" и другие произведения.»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх