Издательство АСТ


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство АСТ»

Издательство АСТ

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 18 января 2007 г. 12:47  

сообщение модератора

Импринты и редакции АСТ:
Неоклассика, Мейнстрим, Астрель-СПб, Жанры, Редакция Елены Шубиной(РЕШ), Corpus.


сообщение модератора

C сегодняшнего дня, начинаем жить по-новому.
Напоминаю, тема посвящена издательству АСТ (в дальнейшем АСТ). Представителями АСТ на Фантлабе являются chief, ДМЧ и
Aleks_MacLeod.
В теме можно обсуждать: издательство АСТ, книги АСТ, авторов АСТ. Также, допустимо предлагать к изданию авторов, подходящих под формат издательства.
Обсуждение книг других издательств допустимо только в сравнении с книгами АСТ. Если автор обсуждаемой книги издавался и в АСТ, и в другом издательстве. (Даю пояснение. Стивен Кинг издавался в АСТ, но не издавался в Азбуке. Обсуждение красот гипотетического издания Кинга Азбукой будет сочтено оффтопиком. Уилбур Смит издавался в Азбуке и АСТ. Значит эти два издания можно сравнивать.)
Обсуждение недостатков книг АСТ, допустимо только с примерами, фотографиями и/или сканами книг.
Не допустимо обсуждение цен и интернет-магазинов, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене.
Все остальные сообщения будут сочтены оффтопиком.
Общение, в теме, необходимо вести корректно, проявляя уважение к собеседнику. Оскорбления, хамство, троллинг будут наказаны. Хамство представителю АСТ, будет наказано немедленным баном.
Наказания ужесточены. За одно сообщение, нарушающее правила, будет вынесено одно предупреждение.
Также, в теме действует регламент сайта.
--------------------------
07.07.2022
heleknar


сообщение модератора

Обсуждение радужных проблем — только в разделе ОИ. Во всем разделе "Фантастика и Фэнтези" это является флудом и будет удаляться с выписыванием предупреждений.
–––
Бродите по планете!!!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 15:03  

цитата Seidhe

Для меня это одна из главных загадок современности — ПОЧЕМУ не пошёл у нашего читателя Кей?

Была у меня "Поднебесная" Кея в "Снах разума" ещё.
Ну вот что сказать...
Вроде бы и не плохо, но и не цепляет совершенно. Не знаю почему.
Продолжать знакомство с автором не захотелось, как и сейчас не хочется, даже на фоне восторженных отзывов и желания издательства выпускать книги Кея.
Скучен он для меня.
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.


миротворец

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 15:05  
Я у Кея люблю только "Тигану". Ее перечитываю. Остальное — так себе. Качественная проза, но... не цепляет, что ли?..
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 15:09  

цитата Seidhe

Для меня это одна из главных загадок современности — ПОЧЕМУ не пошёл у нашего читателя Кей? Чего не хватает?

У него все очень растянуто и нудно.
Могут кобылу 3 главы привязывать :-)

цитата ilya_cf

не цепляет совершенно.

Вот именно . Ну не интерестно совсем что будет дальше.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 15:19  

цитата eos

Я о том, что исключения есть. Шардик Адамса тоже тиражом значительно больше 3000 выпускался, насколько вижу, особых проблем со сбытом не было,

Исключения есть всегда. А Шардик продавался в Прозе, а там несколько другая ситуация, там люди книжки ЧИТАЮТ, а не собирают правильные корешки с правильной бумагой. Там и тиражи немного другие, и динамика у серий.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 15:22  
Всё лучше, чем то, что нынче признают книгой года на Фантлабе, в Кее есть душа, глубина, размах (не путать с эпиком ради эпика).
Впрочем, каждому — своё %-\
–––
И смерти нет почетней той,
Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов.


философ

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 15:24  
Кей не пошел потому, что 1) ему не создали искусственного ажиотажа, как Вегнеру, Гжендовичу и Аберкромби; 2) потому что с того момента, когда он начал писать псевдоисторические романы, как автор, он стал куда менее интересен массовой аудитории (лично я его с того момента читать бросил; да и вообще, это немного другой сегмент рынка. Хотя Гобелены очень люблю.).
–––
Jeg er alltid fornøyd og lykkelig.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 16:03  
Никто пока, говоря о том, что не пошёл у народа Кей, не обсуждал переводы. Возможно, это не ответ на вопрос "почему?", но некое направление мысли задать может. Хотя бы вот таким заявлениям.

цитата ilya_cf

Вроде бы и не плохо, но и не цепляет совершенно. Не знаю почему.

цитата negrash

Качественная проза, но... не цепляет, что ли?

цитата Elric

У него все очень растянуто и нудно.

Если что, я без предубеждения к автору и к издательству, которое Кея на наш рынок вывело, просто обычно решение у проблемы на поверхности.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 16:13  

цитата AkihitoKonnichi

Никто пока, говоря о том, что не пошёл у народа Кей, не обсуждал переводы. Возможно, это не ответ на вопрос "почему?", но некое направление мысли задать может

А вот Азбука переиздала в новых переводах Винджа. Переводы Левина были ужасны, все это признавали. Азбука сделала новый перевод. Ну и как продажи? И Бэнкс в новых и исправленных переводах. Как успехи? Т.е. решение было на поверхности, и мы скоро увидим новый том Винджа, ведь правда?
Это не наезд. Просто ответы на некоторые вопросы на поверхности.


философ

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 16:16  
Проблема в том, что российские издания совершенно не "в ритме" с изданиями оригинальными. Children вышли в мае 2016, перевод — почти через год. На самом деле, отставание еще более значительное, потому что предпродажная работа начинается за несколько месяцев до официального релиза. У Кея значительное сообщество читателей. Десяткам из них рассылаются тексты для рецензирования. К моменту релиза эти отзывы и рецензии давно обсуждаются в социальных сетях. Сразу же после релиза (май-июнь) Кей выезжает на 20-25 встреч с читателями в крупнейших выставочных залах, библиотеках и книжных магазинах, дает интервью весьма массовым СМИ и т.д. Пики продаж ожидаются в июле-сентябре, потом все потихоньку стабилизируется, и русский перевод в марте следующего года уже вне того периода, когда Children можно было назвать новинкой.

Конечно, многие читатели из РФ решили эту проблему с "аритмией", прочитав оригинал на первой пострелизной волне. И таких будет все больше, и не только с этим автором.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 16:18  
Karavaev
И Виндж и Бэнкс заходили читателю и в старых переводах. Тем, кому подобное было интересно.
Хорошо, не всем, но тем не менее. Плевались, но читали.
Не в переводах дело скорее всего...
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 16:18  

цитата Karavaev

А вот Азбука переиздала в новых переводах Винджа. Переводы Левина были ужасны, все это признавали. Азбука сделала новый перевод.

Причина и следствие. Причина Винджа, если по вашим словам, в Левине. Следствие: не пошло и у "Азбуки". Видимо, надо просто выждать время, когда волна смоет то, что было плохо. И по новой начинать. Как будто раньше ничего не было.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 16:21  

цитата Karavaev

И Бэнкс в новых и исправленных переводах. Как успехи?

Ну, вы Бэнкса-то с Кеем одним миром не мажьте, прошу вас. Оба хороши, но оба совершенно в разных весовых категориях. Что у Кея могло не зайти по причине "не так деталь "А" в разъём "Б" переводчик вставил", то у Бэнкса не в переводе дело (уверен, что Гузман всё сделал как надо, работая в качестве редактора над изданиями Бэнкса). Бэнкс — это слишком крупный драгоценный камень, чтоб его даже огранённым объять. Объялка треснуть может, потому Бэнкс — это штучный товар, как ни крути. По крайней мере, если мы о "Культуре" говорим, а не о растиражированной "Осиной фабрике".


философ

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 16:22  

цитата AkihitoKonnichi

Никто пока, говоря о том, что не пошёл у народа Кей, не обсуждал переводы. Возможно, это не ответ на вопрос "почему?", но некое направление мысли задать может.


Вполне возможно, но незначительные тиражи перевода и его "опоздание" уже не позволяют даже надежду на какие-то объективные рецензии перевода: владеющие английским прочитали Children за год до выхода перевода. Ясно, что впечатления уже не такие свежие, чтобы сравнивать. А читать заново и рецензировать — кому это надо?
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


миродержец

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 16:23  

цитата Victor31

Конечно, многие читатели из РФ решили эту проблему с "аритмией", прочитав оригинал на первой пострелизной волне. И таких будет все больше, и не только с этим автором.

Вот это, кстати, тоже хорошая причина. Читатель такой литературы развивается, что закономерно. Устав ждать чего-то от издателей, он идёт и берёт это сам. Тоже следует учитывать этот фактор. Опять же, растёт процент поборников "расовойкнижной чистоты", когда читать только на языке оригинала. С кинофильмами такое уже давно, книги чуть медленнее, потому что уровень владения языком чуть иной и в субтитры не подсмотришь, если что, но тоже добираются.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 16:26  
У Кея почти все переводы делают один и тот же переводчик. Что касается качества, то они практически дословные, иногда в ущерб смыслу и ритму текста. Но плохими я их тоже назвать никак не могу и уж они точно не являются причиной слабых продаж автора.

И да, у Кея неплохо расходятся почему-то именно трилогия про Фьоновар и Сарантийская мозаика. Все остальное вроде похуже продается? По крайней мере если судить по тиражам.
Также соглашусь с оратором выше насчет того, что "Тигана" — лучший роман автора.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 16:43  

цитата AkihitoKonnichi

Причина и следствие. Причина Винджа, если по вашим словам, в Левине. Следствие: не пошло и у "Азбуки". Видимо, надо просто выждать время, когда волна смоет то, что было плохо. И по новой начинать. Как будто раньше ничего не было.

Нет, это не по моим словам. Я продал огромное количество и Винджа, и Брина при Аст в тех переводах. А Бэнкс всегда плохо продавался независимо от.
Иными словами: нет — причина не в переводе. С пережиданием волны — удачи. Переждете лет 10 и вообще ничего не продадите. Если мне память не изменяет, последнее астшное издание было то ли в 2008, то ли в 2009, Азбучное — в 2014. Подождать пока вымрет испорченное астшным переводом поколение? :)
Люди платят за историю. Истории, рассказанные Винджем они уже прочли. Новый перевод может быть и будет лучше, но расскажет им все равно ту же самую историю.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 16:46  

цитата AkihitoKonnichi

потому Бэнкс — это штучный товар, как ни крути

Не надо мне рассказывать про Бэнкса. Я его обожаю. Вы мне про продажи расскажите. Как, огранка брильянта новым переводом, повлияла на продажи?
Я понимаю, что Азбука обещала и доиздаст его себе в убыток нам на радость, говорю без иронии, с уважением. Но сколько таких огранок может себе позволить Азбука?
Вот Кея огранить не хотите?


миродержец

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 16:48  

цитата Karavaev

Иными словами: нет — причина не в переводе.

Не только в нём. Я всего-то предположил, что, когда анализируешь, почему не пошёл автор, следует, внимание обращать и на перевод (как и на обложку, на редактуру, на работу с ЦА, на востребованность автора, на тот фактор, насколько своевременно автор выходит на наш рынок и т. д.). Заметьте: при этом не оценивал его качество. То, что вы восприняли это так лично, раз решили пройтись по тому, что вы считаете неудачами "Азбуки", не вина моего предположения. Это нечто иное, о причинах чего нет смысла мне гадать (возможно, дело в том, что и на этом форуме, как и на всех прочих, взаимные обвинения начинают бросать друг в друга, заводясь из-за ничего, но мне это неинтересно: я не только за "Азбуку" топлю здесь), потому что речь не о Виндже, коего вы продали вагоны некогда, и не о Бэнксе, коего никто не продаст вагоны, потому что столько читателей на него нет, а о Кее.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 16:49  

цитата Karavaev

Вот Кея огранить не хотите?

Его уже огранили, спасибо.
Нелегко продолжать толковый разговор, когда во главу угла ставится не тема обсуждения, а личность: в данном случае "Азбука", не имеющая ни малейшего отношения к Кею. И не заявлявшая нигде о том, что желает иметь. А уж могли бы огранить или нет, предлагали это сделать или нет — это разговор за рамками обсуждаемой темы. Потому бессмыслен.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 марта 2019 г. 16:56  

цитата AkihitoKonnichi

Что у Кея могло не зайти по причине "не так деталь "А" в разъём "Б" переводчик вставил", то у Бэнкса не в переводе дело (уверен, что Гузман всё сделал как надо, работая в качестве редактора над изданиями Бэнкса).


Не везде редактор Гузман, в "Посмотри в лицо ветру" и "Эксцесии" — Прохоров и другие.
Страницы: 123...9495969798...511512513    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство АСТ»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство АСТ»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх