Фантастический раритет ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. »

Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года.

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 20 апреля 2021 г. 13:10  
Ничего удивительного,если вспомнить что профессиональным оккультистом и куратором оккультистов (в частности Барченко, писавшего также фантастику) был начальник секретного отдела ЧК Глеб Иванович Бокий. Может эта книга проливает какой-то свет на его загадочную фигуру? Интригует весьма.


магистр

Ссылка на сообщение 20 апреля 2021 г. 19:02  

цитата armanus

Может эта книга проливает какой-то свет на его загадочную фигуру?

Вряд ли. Он же Глеб Иванович. Да и Барченко тоже под аннотацию не подходит.

"В написанном им семитомном документальном романе «Михаил» рассказывалось о сложных взаимоотношениях оккультистов с чекистами после революции, заигрывании «магов» с властями, о попытках большевиков использовать оккультные силы для упрочения своей власти (план всех семи томов так и не вышедшей книги приводится на последней странице книги). Разоблачительный и сугубо автобиографический роман был уничтожен автором по требованию бывших «коллег» (возможно, причиной был и тот факт, что автор связывал оккультные интересы большевиков с «еврейской группой» в партии и ЧК). Опубликованы лишь его фрагменты в данной книге, но и они раскрывают многие факты, не известные ни из каких других источников."

https://ru.bidspirit.com/ui/lotPage/sourc...
–––
ищу фантасгармонию :)


магистр

Ссылка на сообщение 20 апреля 2021 г. 19:12  
Убежденность Белоцветова в невозможности достичь компромисса с иде-
ологически агрессивным режимом получила литературное выражение —
зашифрованный, полный гротескных сцен и символов роман-фрагмент
«Коммуна пролетарских миссионеров» [Белоцветов 1921]. Литературная фор-
ма осмысления происходящего была обусловлена внеэстетическими задачами:
«По моему глубокому убеждению, пути России сокровенны для абстрактно-
го мышления, но нет ничего сокровенного, что не могло бы сделаться явным
для художественного восприятия. Сокровенное можно и должно выявить во
всей его сложности и конкретности только посредством художественного
воссоздания идей и тайных импульсов, действующих за внешней оболочкой
социальных событий. Лишь таким путем можно сколько-нибудь выразить
истинный духовный облик России» [Белоцветов 1921, с. 3–4]. Белоцветов пе-
реехал в Берлин в 1921 г. и сразу же после прибытия занялся подготовкой к
публикации своего повествования, тем более что финансовые ресурсы его
семьи предоставляли такую возможность. Хронологические рамки издания
оказываются тесными: издательство, в котором появилась «Коммуна проле-
тарских миссионеров», было создано лишь в начале апреля 1921 г. [Kratz 1999,
S. 544–545, № 165], а рецензия на книгу Белоцветова (недоброжелательная)
появилась в берлинской русскоязычной еженедельной газете в конце августа
того же года [Иванов 1921]. Одним из прототипов романа, нелицеприятно и
узнаваемо выведенный под именем Петра Николаевича Лебеды, был Андрей
Белый [Maydell 2005, S. 352]. После приезда Белого в Берлин в ноябре 1921 г.
Белоцветову приходилось неоднократно встречаться с ним начиная с декабря
[Белый 2016, с. 471]; 12 апреля 1922 г. Белый председательствовал на заседании
Вольфилы и участвовал в прениях по докладу Белоцветова «Философия сво-
боды» [Там же, с. 474, 615, 734, № 744; Белоцветов 2006, с. 21, № 4].
Задачей автора, уже в России работавшего над замыслами романов, было
выбрать и сюжетно организовать материал для описания тех процессов
идео логической контаминации антропософского движения большевистской
культуртрегерской верхушкой, которые и понудили его уйти в изгнание. Об-
ращает на себя внимание математически рассчитанная схема композиции
избранных глав: «Из помещаемых в сборнике глав и отрывков — “Камера
обскура” в романе 3-я глава, “Лея Нэйн” — 4-ая, “Особняк на Поварской” —
9-ая, “Великий Интеллект” — отрывок из 12-ой главы; “Легенда о зерне
Эдемском” входит в 18-ую главу романа. Глава “Коммуна Пролетарских Мис-
сионеров”, по которой названа вся брошюра, — является 21-ой главой рома-
на. <…> Две заключительные главы: “Сознательный умалишенный” и “Всем
в России известный писатель” входят в роман в качестве 34-ой и 35-ой глав»
[Белоцветов 1921, с. 4]. Произведение заявляет о своей фрагментарности,
создавая проекцию на какой-то будущий, расширенный контекст. Очевид-
но, автор предполагал возможность более объемной интерпретации того,
что показано в сокращенной версии, за счет дальнейшего осмысления опыта
выживания в условиях войны, социальных катаклизмов и террора. Пока же,
в краткой форме, такие координаты являлись лишь отметками на большой
карте, и они потеряли свое назначение в тот момент, когда Белоцветов перед
уходом из Риги уничтожил части романа.
Анна Белоцветова мотивировала столь непоправимое действие так: «дабы
как-нибудь не подвести остающихся друзей». Белоцветову было ясно, что на
рижский круг его знакомых, в их числе антропософов, обрушатся репрессии,
предсказываемые календарно — с полным переходом Латвии под советское
управление после окончания недолгого периода сосуществования обеих до-
говорных сторон пакта Молотова-Риббентропа. Угрозу насилия Белоцветов
зафиксировал и в своей неопубликованной драме “Ich sah das Licht” («Я ви-
дел Свет»; название повторено в стихотворении «Я видел Свет»: Белоцветов
2006, с. 125, № 112), где встрече собеседников и возвышенному рассуждению
философа Григория Ландау о Свете противостоит тьма в облике пришедших
в дом, пока что только с расспросами, советских чекистов [Поляков 2008,
с. 256]. Тексты Белоцветова, оставленные на хранение в таких условиях, несли
бы в себе опасность — помимо их происхождения, их мистицизма, схемати-
ческого идеализма и прочих черных меток — еще и по причине полемики «ан-
тисоветского характера», примерами которой изобилуют и главы «Коммуны
пролетарских миссионеров». Но поразительно и весьма красноречиво то об-
стоятельство, что для самого автора оставался один-единственный выход —
эти рукописи сжечь. Несомненно, Белоцветову, в самый последний момент
с трудом получившему разрешение на въезд в Германию, причем только на
основании немецкого происхождения его второй жены Анны, урожденной
Штокмар, и взявшему с собой свои стихи, не представлялось возможным за-
хватить главы романа, пронести через гестаповский контроль эти кипы испи-
санных по-русски бумаг об «истинном духовном облике России».
https://www.academia.edu/35577292/%D0%9D%...
–––
ищу фантасгармонию :)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 апреля 2021 г. 19:52  
Какое гестапо в 1921 году? Просто так опустили два десятка лет при пересказе жизни писателя — он сначала уехал в Берлин в 1920, потом уехал в Ригу в 1933, потом в 1941 снова уехал в Германию.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 апреля 2021 г. 20:00  
Грустно все это читать. Какую только оккультную макулатуру не печатали тогда в Риге, а свою семитомную эпопею автор почему-то решил утаить и в итоге полетела в печку. А как бы сейчас читалась... Ну уже хорошо что хоть кто-то про автора помнит.


магистр

Ссылка на сообщение 20 апреля 2021 г. 20:24  

цитата С.Соболев

Какое гестапо в 1921 году? Просто так опустили два десятка лет при пересказе жизни писателя — он сначала уехал в Берлин в 1920, потом уехал в Ригу в 1933, потом в 1941 снова уехал в Германию.


цитата slovar06

с полным переходом Латвии под советское
управление после окончания недолгого периода сосуществования обеих до-
говорных сторон пакта Молотова-Риббентропа.


1941 г.
–––
ищу фантасгармонию :)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 апреля 2021 г. 20:48  

цитата armanus

А как бы сейчас читалась...

Я думаю, с трудом.
Возможно, Белоцветов — уникальная личность, но писатель из него — никакой, судя по фрагментам. Может, потому он и уничтожил свою эпопею.
Барченко писал лучше...
–––
Один видит лужу, а другой - звезды, которые в ней отражаются...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 апреля 2021 г. 20:54  
Барченко земляк, из Ельца родом.


магистр

Ссылка на сообщение 20 апреля 2021 г. 21:54  
–––
ищу фантасгармонию :)


авторитет

Ссылка на сообщение 20 апреля 2021 г. 22:20  
Это другие черновики,ранние.


активист

Ссылка на сообщение 21 апреля 2021 г. 01:01  
Почему Тасин (он же Коган) так часто менял псевдонимы? Скрывал своё еврейство в такой нехороший год?

Тасин Н. (Н.Яковлев). Новое оружие. Изобретение проф.Кольбера «Новое русское слово» (Нью-Йорк) №№10002-10003 (26-27.06.1940, с.4) в djvu — 631 кб
Проф.Кольбер изобретает сомналит — снотворный газ. Бомбовоз с профессором и генералами пролетают над неприятельской армией и флотом — плюх-плюх бомбами — все враги засыпают на неделю. Настала эра бескровных войн!


магистр

Ссылка на сообщение 21 апреля 2021 г. 01:15  
hlynin Спасибо!


авторитет

Ссылка на сообщение 21 апреля 2021 г. 02:17  
hlynin
Это его последний НФ-рассказ, впервые напечатанный в рижской газ. "Сегодня" (№ 360, 1.6.1940). По этой публикации напечатан у нас в книжке Тасина "Аппарат смерти" (2016). "Новое русское слово", скорее всего, просто стащило рассказ из "Сегодня".


активист

Ссылка на сообщение 21 апреля 2021 г. 08:19  

цитата fortunato

"Новое русское слово", скорее всего, просто стащило рассказ из "Сегодня".

А там он под каким псевдонимом? И — однако — менее месяца не столь большой срок, чтобы доставить рассказ через воюющую Атлантику (рассказ я считаю слабеньким, интересна сама обстановка). А сам Тасин где был в то время?


активист

Ссылка на сообщение 22 апреля 2021 г. 10:03  
Подскажите, пожалуйста, подробности по этому автору/книге

The Man in the moon; or, Travels into the lunar regions 1783 г
by Thomson, William, 1746-1817


миротворец

Ссылка на сообщение 22 апреля 2021 г. 11:25  


активист

Ссылка на сообщение 22 апреля 2021 г. 12:10  
Mike66 — спасибо! В Сети есть на английском. Кто-то знает сюжет кратко? Например, что он использовал, какой транспорт. Пардон, совершенно нет времени читать самому


авторитет

Ссылка на сообщение 22 апреля 2021 г. 17:35  
hlynin
По поводу Тасина.
В "Сегодня" рассказ под псевд. Н. Яковлев.
Тасин после аншлюса (1938) переехал из Вены в Лиепае, где жил под фамилией Kagan-Tassin. Был убит немцами и их местными пособниками в октябре или, если успел попасть в гетто, декабре 1941. Жена и сын, видимо, также.


активист

Ссылка на сообщение 22 апреля 2021 г. 19:32  

цитата fortunato

По поводу Тасина.

Спасибо!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 апреля 2021 г. 14:40  
Написал в теме по Уэллсу, на всяк случай продублирую и здесь:
На сайте РНБ выложены полные сканы книг с переводами "Машины времени" 1901 года.
https://vivaldi.nlr.ru/bx700000420/view/?...
https://vivaldi.nlr.ru/bx700000392/view/#...
Издания в базу я внёс — соответственно в списке переводчиков романа добавились М. Чернявская и В. Штейн.
Заодно подчистил ошибки в введённых изданиях в базе сайта — и таким образом убрал из списка ошибочно затесавшегося туда Д. Вейса и несуществующую Н. Морозову с К. Волковым.
Хотя по этому изданию https://fantlab.ru/edition63407 надо бы всё же до конца разобраться — раз там ссылаются на издание Шиповника 1909 года — стало быть это перевод Николая Морозова (к слову — мужа Ксении Морозовой), а не Н. Морозовой. А вот кто такой К. Волков, также указанный в книге переводчиком, какое он имеет отношение к переводу романа или рассказов, опубликованных в книге — не понятно.
–––
Почему только фантастика?! Ответ: Мы считаем, что лучше идеально сделать что-то одно, чем всего понемногу и посредственно.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. »

 
  Новое сообщение по теме «Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. »
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх