Издательство Северо Запад ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги»

 

  Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 13:47  

цитата Karavaev

лапшу на уши вешайте лохам.

Ну можно взять карандашик и бюджет-то посчитать...
Второе: про Обручева я не писал. Что до литобработки... Да, её делал профи.

цитата Karavaev

У меня четыре полки малотиражек.

И все? (Извите, за цинизм) Не густо.

Кстати малотиражками мы занялись только потому что славные торговцы практически
полностью отказались от классической фантастики как таковой, в пользу Донцовой и иже с ней,...

Что по мне, то проще выпускать книги по китайской медицине,
альбомы или иллюстрированный "Ицзын" (тема вечная),
что собственно и является основой деятельности СЗ... и денег больше и бюджет неограничен...
А сколько можно на "Лунном календаре садовода-огородника" заработать,
кстати каждый год у нас выходит и тиражи иные...
Поэтому... Ничем я прикрываться не намерен. Не нравиться что мы делаем: не покупайте и сравнивать будет не с чем.
Как говорил Жванецкий: "Не нравиться запах изо рта, отойдите...". А если вы покупаете наши книги и еще
"работаете над ними", значит они вам нужны. И кто из нас циник?


магистр

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 13:50  
Э как вы тут разошлись... внесу свои пять копеек... занимаюсь малотиражным изданием с 2002 года. И, конечно, не могу согласиться вот этим, видимо, программным заявлением

цитата lidin

халтурность книги определается бюджетом
. Отнюдь. Определяется отношением. Другое дело, когда процесс "производства" на потоке — сроки поджимают, народу мало, времени нет — это понятно. Но в таком случае не стоит все же заявлять о высочайшем качестве издания. Лучше просто промолчать. Издаем то-то, то-то и то-то. Вот и все. Читатель разберется сам. Разумней, кстати, с точки зрения маркетинга. Чтобы плюхи потом не получать. Бьет ведь по имиджу. ИМХО, разумеется
А с переводами дореволюционными тут, конечно, вообще засада. Вот сейчас готовлю книгу британских фантастов рубежа 19-20 вв. За основу взяты переводы из дореволюционных росс. журналов. Так вот получается, что из примерно 20-ти текстов, 16 приходится переводить заново (благо исходники есть8-)), остальные править в соответствии с нормами совр. русс. языка. Так вот, уж почти полгода прошло, как начал работу — едва ли такое возможно в "производственном процессе"o_O8-]


авторитет

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 13:52  

цитата lidin

И все? (Извите, за цинизм) Не густо.

А мне густо и не нужно

цитата lidin

Что до литобработки... Да её делал профи.

Ага, и литобработку Рынина тоже профи делал. Её там надо с собаками искать, но копирайт проставлен.

цитата lidin

Кстати малотиражками мы занялись только потому что славные торговцы практически
полностью отказались от классической фантастики как таковой, в пользу Донцовой и иже с ней,...

Дак всегда кто-то виноват. Может все несколько более разборчивы чем Книговек?

цитата lidin

Не нравиться что мы делаем: не покупайте и сравнивать будет не с чем.

Не нравится. Больше не покупаю. А сравнивать есть с чем. Я повторюсь: просто не рассказывайте всем как вы трудоемко приподнимаете третьесортных авторов до высот своих профессиональных литобработок. Не плодите вранья. Промолчал бы ваш коллега — и флуда всего этого не было.


миродержец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 13:56  
[Сообщение изъято модератором]
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


активист

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 14:05  

цитата монтажник 21

Другое дело, когда процесс "производства" на потоке

Совершенно согласен.

Но если книгу делаешь для себя родного -- это уже хобби.
И про переводы дореволюционные согласен.

цитата монтажник 21

уж почти полгода прошло, как начал работу — едва ли такое возможно в "производственном процессе"


Но, уверен, бюджет книги вы не считаете. А если, посчитате, книга золотой станет.


активист

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 14:17  

цитата Александр Кенсин

случайно

Случайно нет. Просто планка их выплат была зарыта, а за бесплатно никто не работает.

цитата Karavaev

всегда кто-то виноват.

Вы в детстве басни читали? Нет... Зря. Рекомендую "Слон-живописец" Михалкова.

цитата Karavaev

Может все несколько более разборчивы чем Книговек?


Поэтому перестали классическую фантастику печатать? Разобрались, что фантастика 30-60х плохая по сути своей?
Оригинальный взгляд на реальность. На фоне этого остальное не столь остро.


магистр

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 14:25  
[Сообщение изъято модератором]
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


философ

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 14:29  
С Эразмом всё ясно. В дореволюционных изданиях было напечатано просто "Э. Маевский" без раскрытия имени. Ну, издательские грамотеи и придумали автору имя Эдуард. Другого не знали. Эразм Роттердамский для грамотеев что-то запредельно умное. Посоветовал бы культуртреггетам издательства почитать "Похвалу глупости" — очень актуальная для них книга. Халтура конечно запредельная. Даже имя писателя не стали узнавать, хотя интернет уже тогда был. Понятно, что их "перевод" — это слегка изуродованный дореволюционный перевод. Непонятно только, почему указан на сайте какой-то переводчик.


миродержец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 14:31  
А ведь издательству вообще ничего не надо было делать.
Только потратить три минуты, залезть в интернет, узнать правильное написание автора и книги и поставить это в набор.
Эразм Маевский. "Доктор Мухолапский". Или "Доктор Мухоловкин". Или "" Профессор Допотопнов" (и такое память нарыла).

Ведь ясно было же, что поклонники подобной старой фантастики в курсе мелких нюансов. Но, видимо, издательству на реноме плевать абсолютно.
–––
22.10.2015. Сегодня мне захотелось сдохнуть.


миродержец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 14:32  

цитата шерлок

переводчик
В книге Книговека данный факт отсутствует, переводчик не указан. Скорее всего именно по причине публикации дореволюционного перевода.
–––
22.10.2015. Сегодня мне захотелось сдохнуть.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 14:52  

цитата lidin

Зря. Рекомендую "Слон-живописец" Михалкова

Пренебрегу рекомендацией

цитата lidin

Поэтому перестали классическую фантастику печатать? Разобрались, что фантастика 30-60х плохая по сути своей?
Оригинальный взгляд на реальность. На фоне этого остальное не столь остро.

Ага, расскажите это Азбуке, например. Вы вообще, как я погляжу, бааальшой любитель басен. Я уж молчу о том, что классика — она разная. Ваша зацикленность на 30-х годах небось обусловлена тем, что никому кроме литобработчика (читай Лидина) платить не надо.


активист

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 15:31  

цитата Karavaev

Ваша зацикленность на 30-х годах небось обусловлена тем, что никому кроме литобработчика (читай Лидина) платить не надо.


А книги по 40 авторских я составляю из старых переводов... Вот, кто совравши...
А 30-50 годы у нас просто освещены наиболее однобоко и безобразно, но это вас видимо устраивает.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 15:44  

цитата lidin

А 30-50 годы у нас просто освещены наиболее однобоко и безобразно

Ну, судя по тому, что я читаю в этой теме, вряд ли вам по силам ситуацию изменить.
Потому как мало взять перевод из Всемирного следопыта, заменить "идти" на "идди" и тем самым осветить благообразно.
Судя по тому, что за сборник сделал ЗС по Вокруг света, надеяться не на что.


философ

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 15:45  
Количество "внятной" критики в разы перевешивает количество хвалебных отзывов, %-\
Так держать,товарищи! :-)))
Все сразу "забывают" косячность крупных издательств-монстров!
–––
1654/30:45
Аляска цэ Росiя


миродержец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 15:48  
[Сообщение изъято модератором]
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 15:53  
И я о том же!
Сколько замечательных книг вышло в последнее время! :cool!:
Кстати в Балмере не "Воины скорпиона", как тут люди надрывались,но Мечи! :-)))
–––
1654/30:45
Аляска цэ Росiя


миродержец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 15:54  
elkub
Покажи фото страниц с названием и текста первой главы, пожалуйста. :beer:
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 15:56  
Александр Кенсин", не тебе не буду,извини :-D 8-)
–––
1654/30:45
Аляска цэ Росiя


активист

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 16:17  

цитата

Потому как мало взять перевод из Всемирного следопыта, заменить "идти" на "идди" и тем самым осветить благообразно.



"Вокруг света" попросили переиздать, мы переиздали. И ничего мы там не переделывали.
Кстати, а где вы в изданиях 27 году яти нашли? Или по-вашему ВС в Париже эмигранты издавали?
Надо в ваши бесценные малотиражечки заглянуть, а то все ругаете нас, противных... ваши то издания
наверняка послужат нам, глупым, образцом...


активист

Ссылка на сообщение 6 декабря 2017 г. 16:30  

цитата Karavaev

вряд ли вам по силам ситуацию изменить.


И тут я не согласен. Ознакомьтесь с библиотграфиями.
может снизойдет божественное откровение...
Страницы: 123...7677787980...446447448    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх