Издательство Фантастика ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг»

Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 11 мая 2013 г. 18:53  
Издательство "Фантастика Книжный Клуб" — специализированное издательство фантастики. На данный момент времени занимается изданием современной НФ и фэнтези, книгами по вселенным Warhammer, Forgotten Realms и Dragonlance, а также комиксами, графическими романами и арт-буками по играм.

Сайт издательства: https://www.ffan.ru
Колонка издательства на Фантлабе: https://fantlab.ru/community631
Страница издательства на Фантлабе: https://fantlab.ru/publisher4932
Актуальная информация по планам издательства:
— в группе издательства в ВКонтакте

"Лаборатория фантастики" рекомендует покупать книги издательства напрямую у издательства:
1. В фирменном розничном магазине в Санкт-Петербурге, пр. Стачек 72, ДК им. И.И. Газа, вход в правом крыле, 2-й этаж. Каждый день с 12 до 20. Вся подробная информация по магазину в группе магазина в вк.
2. В интернет-магазине издательства.
Такой покупкой вы напрямую стимулируете выход следующих книг издательства.

сообщение модератора

Данная тема создана специально для обсуждения книг и планов издательства. Обсуждение доставки, бумаги и так далее строго запрещено.. Вопросы по доставке — в личку.
Тема находится в режиме усиленной модерации, и сообщение, созданное не там, где должно быть, удаляется без предупреждения.
Dark Andrew


----- ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ ПО ПЛАНАМ (повтор вопроса или его обсуждение в теме ведёт к предупреждению от модератора)

В: Когда выйдет книга такая-то?
О: К сожалению, мы больше не можем оглашать примерные сроки выхода изданий. Будем сообщать только точные данные — после сдачи книг в типографию. Спасибо за понимание.


философ

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 13:53  
Подскажите, не планируется ли артбук по VII эпизоду: https://www.youtube.com/watch?v=rGCp6qxdZek ?


активист

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 15:15  

цитата gooodvin

И вы уж извините, но ни Лоуренса, ни Скалла издательство в плохих продажах не обвиняло, однако издаются они вяло, а издательство открывает все новые и новые циклы, удлинняя очередь.

Справедливости ради замечу, что вторая книга Скалла только-только вышла — в мае этого года. То есть текст в данный момент может находиться ещё в переводе/редактуре. Поступление в продажу переводного издания через год после выхода на языке оригинала — это очень хороший темп.
–––
"Я всё думаю, что ты здесь делаешь" © Патрик Ротфусс "Имя ветра"


философ

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 16:16  
dehumanizer, 2я книга Скалла в интернет-варианте (сперли или просто в электронке раньше вышла, уже не помню) появилась ~ на три месяца-полгода(!) раньше. Так что не надо тут ляля про "потрясающие темпы".
То же самое и Лоуренса касается (у тех же французов "Ключ лжеца" давненько уже вышел).

P.s. я уж не говорю о том, что издательство, купив права, может получить текст оригинала и начать переводить ДО его официальном выхода на английском. Это только в нашей стране тот же Жора Мартин выходит на год позже и в кривом переводе.


новичок

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 16:18  
Да уж... Быстро люди к хорошему привыкают


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 16:37  

цитата gooodvin

сперли или просто в электронке раньше вышла, уже не помню) появилась ~ на три месяца-полгода
gooodvin Все зависит от того, какая она эта версия была, может черновик... Может Скалл для определенного Заказчика эту версию делал.. Может сокращенная..
Я тоже от задержки не в восторге, но нужно понимать, что тут сам автор тормозит8-)
Да хоть и вышла? Осенняя республика из цикла Пороховой маг, Маклеллана тоже весной вышла на Западе..
И что??
Тут объективно надо на вещи смотреть..
В конце концов, это не такой уж большой срок
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


философ

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 17:19  

цитата igor_pantyuhov

gooodvin Все зависит от того, какая она эта версия была, может черновик... Может Скалл для определенного Заказчика эту версию делал.. Может сокращенная..

А может быть корова, а может быть собака...мдас. Нормальная это версия была,насколько мне известно. Появился текст — начали перевод (вместо сидения напятой точке ровно), потом можно и сверить, если что.

цитата igor_pantyuhov

Я тоже от задержки не в восторге, но нужно понимать, что тут сам автор тормозит

ФКК тормозит и никто иной в данной ситуации. Вместо доиздания старых циклов открываются новые и так до бесконечности. Пирамида какая-то
Хейса им переводить кто мешал, Пушкин?
Это собственно моя основная претензия к издательству (если вы "непроектных" книг тянете издавать 7 штук в год, то зачем хвататься за столько циклов?), а остальное — так, мелочи. С "Пороховым магом" (которого Азбука 2 книги за год выпустила), сравнение явно не в пользу ФКК.

Отшельник, чтобы к чему-то хорошему привыкнуть, надобно чтобы это хорошее было. Сейчас не советские времена.


активист

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 17:24  

цитата gooodvin

Появился текст — начали перевод (вместо сидения напятой точке ровно), потом можно и сверить, если что.

Это вы так представляете себе работу издательства? %-\


философ

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 18:43  
keij, небезызвестный "Пир для воронов" Мартина небезызвестное издательство АСТ переводил по черновику (причем по тупости и лени еще и сверить не удосужились). У нас тут речь не о Мартине/Бэккере/Эрикссоне со сложным текстом и большим объемомс которых год мучить терпимо.

Мне всё равно, строго говоря, как там издательство работает. Мне важен конечный продукт в разумные сроки. И меня крайне беспокоит (и не меня одного, судя по данной теме), когда маленькое издательство со скромными мощностями набирает до черта авторов и их долго мучает, вместе с читателями.
Когда издательство, выпускающее в год на направлении 7 книг, берется издавать полтора десятка авторов, несложно предсказать, чем это кончится и что читатели будут не в большом счастье


авторитет

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 19:12  

цитата gooodvin

небезызвестный "Пир для воронов" Мартина небезызвестное издательство АСТ переводил по черновику (причем по тупости и лени еще и сверить не удосужились).

Ну, вы все-таки не преувеличивайте! АСТ, конечно, еще те ребята, но переводили они строго по тексту, представленному правообладателем. И никак иначе. НЕ озаботились взаимодействием — это да, но по черновикам никто не переводит, не выдумывайте.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 19:16  

цитата Karavaev

но по черновикам никто не переводит, не выдумывайте.


Справедливости ради: существует такая штука — предварительное издание потенциального хита. Выпускается крошечным тиражом и рассылается издателям в других странах, чтобы они по нему переводили. Это еще не окончательное издание. И в финальном официальном издании вполне возможны СУЩЕСТВЕННЫЕ изменения. Как и произошло с одним из томов Мартина.
Если переводишь по предварительному изданию, позже нужно сверять. Обязательно. В случае с Мартином в России текст удосужились сверить и внести коррективы только для переизданий.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


авторитет

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 19:24  

цитата negrash

Справедливости ради: существует такая штука — предварительное издание потенциального хита.

Насколько я знаю — с Мартиным не тот случай. И я не вижу смысла рассылать предварительным изданием эндцатый том саги, права на которую куплены давно и скопом. Давайте все-таки не плодить не нужной мифологии. Ей и без того все мозги забиты. Вон, почитайте выше про Ашетт


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 19:26  
Английские и американские версии книг, даже выпущенные в один год, имеют массу отличий. Рассказывали случай когда детективный роман переводчик переводил с английского издания, а редактор редактировал с американского. А там оказалось для разных стран разное количество глав и, что еще веселее — разные финалы.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 19:31  
Karavaev да, в случае с обычными книгами, не хитами, такого не бывает, если только до издания не было электронной версии.

С.Соболев да, такое в США случается для суперпопулярных авторов, которых нужно срочно издать. Или наоборот, для не особо известных, которых нужно привести к американским канонам. Вот пример — правда, не из книг, а из кино — "Гандахар" американцы перемонтировали, а новый текст (не перевод!) для озвучки написал Айзек Азимов. "Охотника на вампиров" (первого) тоже перемонтировали — подрезали, убрали пошлятину.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 19:34  

цитата Karavaev

И я не вижу смысла рассылать предварительным изданием эндцатый том саги, права на которую куплены давно и скопом.


Стопку предварительных изданий я лично держал в руках, когда работал в одном из питерских издательств. Нам ее в перевод Николай Науменко отдавал (но Мартина там не было). Хорошо помню эти книги. Предварительные издания — где-то за полгода-год до официальных, чтобы во всех странах томики одновременно стартовали.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


авторитет

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 19:43  

цитата negrash

Стопку предварительных изданий я лично держал в руках

Стопку предварительных изданий Мартина? Или вообще?
И вообще, что вы мне пытаетесь доказать? Что переводили по черновику, как утверждают выше? Уж вы то должны отличать черновик от предварительного издания. Слова имеют значение.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 19:47  

цитата Karavaev

Или вообще?


Вообще. Не Мартина. Я же уточнил.

цитата Karavaev

И вообще, что вы мне пытаетесь доказать? Что переводили по черновику, как утверждают выше? Уж вы то должны отличать черновик от предварительного издания. Слова имеют значение.


Ничего не пытаюсь доказать, так как в этом нет смысла, просто отмечаю, что вот такая штука бывает. И — да, конечно, это не черновик. Это НОРМАЛЬНЫЙ ТЕКСТ, в который обычно уже никакая правка не вносится. Но бывают исключения, как и произошло с Мартиным.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


философ

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 20:21  
У меня дома валяется книжка, французский детектив, Рафаэль Кардетти, "Скульптор душ". Это вроде как было не для общего обозрения — ознакомительный, так сказать, вариант. В этом варианте одно имя героини (мне, кстати, не понравилось: все на "Ж":-)), в итоговом тексте — другое. Я лично итогового от издательства не получал, напечатали, естественно, в моем переводе. И?


миродержец

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 20:26  

сообщение модератора

И все-таки тонкости отличия предварительных изданий от черновиков и прочие подробности об организации переводов — здесь оффтопик.
–––
Следующие рецензии в АК:
Краевская, Пауэлл, Голубева, Бобылева.


философ

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 22:11  
Да, заболтали. По факту — в оригинале "Меч севера" Скалла вышел в 4 квартале 2014 года. На русском у ФКК — дай Бог, чтобы он вышел в 1 квартале 2016 года (и то очень оптимистично). Это факты 8:-0
Хотя я так подозреваю, это событие (потенциальный выход Скалла-2) вызовет массу негативных комментариев сильно опечалит поклонников Гамильтона, Райаниеми, Муркока и всех остальных авторов, которых ФКК начала издавать, ждущих свои "2 книги цикла"(я уж не говорю про аудиторию остальных ниш, в которых ФКК трудится.) :-D

И вы меня, конечно, извините, но доля вины издательства в том, что абсолютно любая новость (или отсутствие таковых) вызывает тонну негатива, есть. Нефиг было здесь "френдзону" разводить и массу обещаний выдавать.


активист

Ссылка на сообщение 28 декабря 2015 г. 22:47  
Пусть лучше так, чем вообще никак или как Эксмо с последним Бэккером.
ФКК покупает права и, пусть по-тихоньку, но всё же издаёт произведения интересных авторов, за которых бы никто другой и не взялся, за что я издательству — и отдельно Денису Лобанову — сильно благодарен. И готов ждать столько, сколько потребуется.
–––
"Я всё думаю, что ты здесь делаешь" © Патрик Ротфусс "Имя ветра"
Страницы: 123...484485486487488...116611671168    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх