автор |
сообщение |
neperevarine
магистр
|
11 мая 2013 г. 18:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Издательство "Фантастика Книжный Клуб" — специализированное издательство фантастики. На данный момент времени занимается изданием современной НФ и фэнтези, книгами по вселенным Warhammer, Forgotten Realms и Dragonlance, а также комиксами, графическими романами и арт-буками по играм.
Сайт издательства: https://www.ffan.ru Колонка издательства на Фантлабе: https://fantlab.ru/community631 Страница издательства на Фантлабе: https://fantlab.ru/publisher4932 Актуальная информация по планам издательства: — в группе издательства в ВКонтакте
"Лаборатория фантастики" рекомендует покупать книги издательства напрямую у издательства: 1. В фирменном розничном магазине в Санкт-Петербурге, пр. Стачек 72, ДК им. И.И. Газа, вход в правом крыле, 2-й этаж. Каждый день с 12 до 20. Вся подробная информация по магазину в группе магазина в вк. 2. В интернет-магазине издательства. Такой покупкой вы напрямую стимулируете выход следующих книг издательства.
сообщение модератора Данная тема создана специально для обсуждения книг и планов издательства. Обсуждение доставки, бумаги и так далее строго запрещено.. Вопросы по доставке — в личку. Тема находится в режиме усиленной модерации, и сообщение, созданное не там, где должно быть, удаляется без предупреждения. Dark Andrew
----- ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ ПО ПЛАНАМ (повтор вопроса или его обсуждение в теме ведёт к предупреждению от модератора)
В: Когда выйдет книга такая-то? О: К сожалению, мы больше не можем оглашать примерные сроки выхода изданий. Будем сообщать только точные данные — после сдачи книг в типографию. Спасибо за понимание.
|
|
|
|
aleks_k
новичок
|
|
Alek Mist
активист
|
1 сентября 2016 г. 21:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Asiatic что кроме Уэйс и Хикмен все остальное шлак.
имхо меня основные хроники не зацепили, скучно, нет эпичности (а должна быть!), битв мало, скомкано все как-то. А вот Бригада обреченных и Кодекс драконида неожиданно порадовали. Не отказался бы от новых не издававшихся ранее книг и из Саги о копье, и из Забытых королев, но это несбыточные мечты (Сальваторе не беру)
|
|
|
darkseed
миротворец
|
1 сентября 2016 г. 22:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Странно, что никто из Вахи 40000 не обсуждает здесь неправильные переводы)))
|
––– Уже: Е. Дворецкая В полночь упадёт звезда" Читаю: Аннандейл "Мортарион. Бледный Король" |
|
|
Гелиос
философ
|
1 сентября 2016 г. 22:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Насколько я понимаю книги по WH40k, которые выходят сейчас, это переводы Варфорджа с дополнительной редактурой. Там эти переводы уже обсуждены неоднократно.
|
|
|
Johann_Wolden
авторитет
|
1 сентября 2016 г. 22:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тоже очень хочется видеть изданными (и доизданными) на русском книги из Forgotten Realms, хоть и понимаю, что это практически невозможно и нерентабельно. Едва ли не всё, что читал по этой вселенной, показалось куда живее и интереснее Сальваторе где-то с "Незримого клинка", когда он начал активно выжимать драму, которая у него вовсе не получается и вводить тонны малоинтересных и порой безликих персонажей с непроизносимыми именами, чтобы грохнуть их несколько книжек спустя и заменить другими малоинтересными и порой безликими персонажами... Исключением были ответвления про Артемиса и Джарлаксла и вроде бы с Короля Призраков в основном цикле появились какие-то проблески.
И раз уж зашла речь об этом, то пара вопросов Gonza: 1) Планируется ли в каком-то будущем издание в виде омнибуса трилогии "Мечи на продажу" про Артемиса и цикла про Кеддерли? 2) Почему при переводе Jarlaxle превратился в Джарлакса? Очень хотелось бы получить ответ на этот вопрос, он временами донимает меня с момента знакомства с персонажами в начале нулевых... 3) Вспоминая старые книги и переводы — как получилось, что в "Тысяче орков" молот Вульфгара стал топором, а в "Заклятии Короля-колдуна" в роли монстра выступал драколичИ? Помесь дракона и китайской сливы долго являлась в кошмарах...
Прошу прощения за некоторый оффтоп.
|
––– "Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов |
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
1 сентября 2016 г. 23:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата darkseed Странно, что никто из Вахи 40000 не обсуждает здесь неправильные переводы)))
Это ты не туда и не тогда смотришь. Битвы вокруг Вахи кипели лет десять назад на форумах вахафилов и вахафагов.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
darkseed
миротворец
|
2 сентября 2016 г. 01:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Гелиос дополнительная редактура нужна чтобы придать им хотя бы минимальную читабельность)
|
––– Уже: Е. Дворецкая В полночь упадёт звезда" Читаю: Аннандейл "Мортарион. Бледный Король" |
|
|
darkseed
миротворец
|
2 сентября 2016 г. 01:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
vvladimirsky нууу... я просто видел один до редактуры) А фанатам вахи он был норм.
|
––– Уже: Е. Дворецкая В полночь упадёт звезда" Читаю: Аннандейл "Мортарион. Бледный Король" |
|
|
darkseed
миротворец
|
2 сентября 2016 г. 01:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Johann_Wolden А как бы вы правильно произнесли имя Джарлакса? По русски
|
––– Уже: Е. Дворецкая В полночь упадёт звезда" Читаю: Аннандейл "Мортарион. Бледный Король" |
|
|
heleknar
миротворец
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
Johann_Wolden
авторитет
|
2 сентября 2016 г. 02:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Имя я бы как Джарлаксл(ь) и произносил. В таком варианте, на мой взгляд, звучит менее резко и более изящно, что ли... Что вполне соответствует персонажу. Три согласных подряд нормальному произношению не препятствуют.
И действительно любопытно, как вполне себе единичный драколич вдруг оказался во множественном числе (и вроде был несклоняемым). Очень уж странная ошибка, да и в книгах Ричарда Ли Байерса, кажется, был драколич в правильном числе.
|
––– "Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов |
|
|
Str0chan
активист
|
2 сентября 2016 г. 11:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата darkseed дополнительная редактура нужна чтобы придать им хотя бы минимальную читабельность)
В моей "Касте огня" изменения составили около 5% в основном тексте и примерно 1% в диалогах. За других говорить не буду, конечно. И "Фантастика" выказала желание продолжить со мной сотрудничество уже не только в части готовых переводов, так что вежливо советую вам не разбрасываться обобщениями — можете очень сильно промахнуться. То же самое, кстати, относится как минимум к "Ангелу Экстерминатус" и его переводчицам.
|
|
|
Ravenguard
авторитет
|
2 сентября 2016 г. 19:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Гелиос Насколько я понимаю книги по WH40k, которые выходят сейчас, это переводы Варфорджа с дополнительной редактурой. Там эти переводы уже обсуждены неоднократно.
Что, вообще говоря, не совсем верно. Некоторые книги — например, та же "Железная ярость" — переводятся с нуля людьми, к Варфорджу отношения не имеющими.
|
|
|
darkseed
миротворец
|
3 сентября 2016 г. 02:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Str0chan вежливо советую вам не разбрасываться обобщениями — можете очень сильно промахнуться.
Спасибо за совет, мне он не важен. Я видел что было в "Когте Гора" изначально, до редактуры. Полагаю и в других переводах полно перлов. Но, тем не менее, читать- то Ваху хочется, хоть и изредка, так что спасибо Гонзе и фанатам.
|
––– Уже: Е. Дворецкая В полночь упадёт звезда" Читаю: Аннандейл "Мортарион. Бледный Король" |
|
|
MyRziLochka
магистр
|
3 сентября 2016 г. 09:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В честь недавнего выхода нашего нового комикса сегодня снова будет небольшая переброска в интернет-магазин не наших книг. Как и в прошлый раз все хотелки можно прислать мне в ЛС до 20:00.
Если вы о чем-то просили в прошлые разы, и мы договорились попробовать в следующий раз, то вот он — следующий, так что очень прошу мне напомнить!
(Второй Жуй пока не получается — есть экз. только для магазина на Марата.)
Весь ассортимент розничного магазина можно посмотреть здесь.
|
––– Имхо, конечно |
|
|
Str0chan
активист
|
3 сентября 2016 г. 14:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата darkseed Полагаю и в других переводах полно перлов.
А я полагаю, что вам не стоит уподобляться персонажу классического анекдота про Рабиновича и Beatles. Или вы серьезно считаете, что примерно два десятка наиболее активных переводчиков WF, все без исключения, работают на совершенно одинаковым уровне? Такое стало бы истинным статистическим чудом, небывалой флюктуацией в стиле того гражданина из рассказа Жилина в "Стажёрах".
|
|
|
darkseed
миротворец
|
3 сентября 2016 г. 15:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Str0chan Хорошо. Все по разному переводят. Как вы считаете — перевод Когтя был хорош?
|
––– Уже: Е. Дворецкая В полночь упадёт звезда" Читаю: Аннандейл "Мортарион. Бледный Король" |
|
|
Str0chan
активист
|
3 сентября 2016 г. 22:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата darkseed перевод Когтя был хорош
Я видел работы лучше, я видел работы хуже. Но особенно не вчитывался, поскольку прочел "КГ" в оригинале скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) и разочаровался в АДБ, но это к делу не относится . Однако позволю себе напомнить, что спор начался с вашего заявления о том, что все переводы, выполненные на WF, требуется редактировать для придания им "минимальной читабельности". Делать выводы по одному примеру — ну это как если бы я приехал в город N, где имеется два десятка учреждений общественного питания, заказал в одном из них условную солянку, обнаружил в ней муху и на основании данного факта впоследствии утверждал, что все рестораны оного населенного пункта подают своим посетителям блюда с неуказанной в меню инсектоидной начинкой. Да, муха в солянке может указывать на то, что в городе N имеются некоторые проблемы с общим или средним качеством обслуживания, но из этого отнюдь не следует, что все без исключения рестораны в нём скверные.
|
|
|
darkseed
миротворец
|
4 сентября 2016 г. 13:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Все — это я округлил, конечно. Но я читал не только куски Когтя. Было и другое с флибусты. И всегда это было не слишком литературно. Так что осадочек остался. Но вы можете сеня разубедить, сказав какой сетевой перевод достойный, а я почитаю. Ну а можете не разубеждать и каждый останется при своем мнении. Но меня пугает, что есть переводы Вахи хуже, чем Коготь. Там что- совсем подстрочник?
|
––– Уже: Е. Дворецкая В полночь упадёт звезда" Читаю: Аннандейл "Мортарион. Бледный Король" |
|
|