Издательство Азбука


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Азбука"»

Издательство "Азбука"

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 16 марта 2014 г. 00:00  


авторитет

Ссылка на сообщение 5 мая 2021 г. 19:45  

цитата Serega_Kozopas

А где сам анонс ?
На сайте Азбуки все есть.


философ

Ссылка на сообщение 5 мая 2021 г. 19:46  
MrUnforgiven , зря Вы тут ссылку повесили, в азбучной теме это группа-которую-нельзя-называть)


авторитет

Ссылка на сообщение 5 мая 2021 г. 19:50  
Откуда мне было знать что нельзя, я ничего не рекламирую, просто там увидел анонс.
–––
Wyrd bið ful aræd


философ

Ссылка на сообщение 5 мая 2021 г. 20:12  
Странно как-то , группа рекламирует Азбучные книги, в которой новинки появляются раньше чем где либо и почему-то нерукопожатная.
–––
Не учите папу любить маму.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 мая 2021 г. 20:14  
Greyvalvi уже неоднократно давали объяснения, что эта группа размещает слитую преждевременно и без разрешения издательства информацию, которую зачастую может быть неокончательной, промежуточной или ошибочной. Поэтому официальный представитель Азбуки AkihitoKonnichi просил не ссылаться на нее и не копировать сюда ее анонсы.
–––
Следующие рецензии в АК:
Краевская, Пауэлл, Голубева, Бобылева.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 мая 2021 г. 20:36  
Green_Bear
Спасибо за информацию, буду знать, я бы удалил ссылку, но уже не могу.
–––
Wyrd bið ful aræd


авторитет

Ссылка на сообщение 5 мая 2021 г. 21:34  
Greyvalvi потому что это инфокнигоцыганьё
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона


активист

Ссылка на сообщение 5 мая 2021 г. 22:31  
AkihitoKonnichi вот что я нашёл по поводу перевода названия романа, далее цитата:

,,Неверный перевод названия книги Killing Floor на русский язык как Поле смерти (на некоторых сайтах переводится как Этаж смерти). Ничего связывающего такое название с содержанием книги не просматривается и выбор русских эквивалентов этаж, поле слову floor не оправдан. Исходя из содержания книги найденная на месте преступления записка содержит слово «pluribus», которое является частью девиза США: «E pluribus unum». Как выясняется позже, это выражение, несколько видоизменённое, является ключевым ко всей цепи событий повествования. Кроме того, в русском языке существует и другой эквивалент английскому floor, это — слово. Поэтому правильным было бы озаглавить перевод книги, как Смертельное слово, что более соответствует содержанию."


авторитет

Ссылка на сообщение 5 мая 2021 г. 22:56  
Смертельное слово мне тоже не нравится, как и поле, все очень притянуто за уши, не знаю как правильно, я не лингвист, но вот не нравится и все.
–––
Wyrd bið ful aræd


активист

Ссылка на сообщение 5 мая 2021 г. 23:00  
MrUnforgiven тут главное не как красиво звучит, а что более логично подходит под содержимое романа
Красота и поэтичность это уже второе
Имхо конечно


авторитет

Ссылка на сообщение 5 мая 2021 г. 23:09  
Serega_Kozopas
Да нет никакой логики в переводе killing floor как смертельное слово, тут у людей пригорает от перевода названий романов грядущего омника Батчера (или таки Бутчера, или вообще Бучера?))), хоть перевод и старый, а тут такое. Из всего предложенного мне больше всего понравилась бойня.
–––
Wyrd bið ful aræd


новичок

Ссылка на сообщение 5 мая 2021 г. 23:12  

цитата MrUnforgiven

Из всего предложенного мне больше всего понравилась бойня.

Да так оно и есть. И в прямом значении, и в контексте романа.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 мая 2021 г. 23:15  
Если кто-нибудь закроет Мюллера словарь и откроет книгу Ли Чайлда, то...
Он увидит, что персонажей книги вместо тюремного этажа предварительного заключения, сажают на этаж с пожизненными, и поручают зекам убить героев.

цитата

— Вы думаете, это этаж предварительного содержания? — спросил старик.
— Разве это не этаж предварительного содержания? — в это же самое время спросил я.
Старик умолк. Подхватил швабру и заковылял прочь. Как мог быстро. Громко крича.
— Это не этаж предварительного содержания, приятель, — завопил он. — Подследственные находятся на верхнем этаже. На шестом. А это третий этаж. Вы на третьем этаже, ребята. Здесь сидят те, кто отбывает пожизненное заключение, признанные особо опасными. Это даже не простые обитатели тюрьмы. Это гораздо хуже, приятель. Да, ребята, вы попали в плохое место. Вы попали в беду, это, точно. К вам придут гости. Они посмотрят, кто к ним попал. О, ребята, я поскорее убираюсь отсюда.


цитата

И тем не менее, это была явная попытка со мной расправиться. Арийцы пришли, выбрали меня, попытались убить. А Спиви совершенно случайно оказался в коридоре. Это он все подстроил. Он нанял арийцев, чтобы те меня убили. Организовал нападение, а сам ждал рядом, чтобы прибежать и обнаружить меня уже мертвым.
И он задумал это еще вчера вечером, до десяти часов. Это было очевидно. Вот почему он отвел нас не на тот этаж. На третий, а не на шестой. На этаж осужденных, а не на этаж подследственных. Все знали, что мы должны быть на этаже подследственных. Это четко дали понять те два охранника, что нас принимали. Это было написано в потрепанной папке. Но в десять часов вечера Спиви отвел нас на третий этаж, где, как он надеялся, меня убьют. Он приказал арийцам напасть на следующий день в полдень. Сам он в это время ждал в коридоре, готовый ворваться в туалет и увидеть мой труп на кафельном полу.
Но весь его замысел расстроился. Меня не убили. Арийское братство потерпело поражение. Банда Красного воспользовалась подвернувшимся случаем. На этаже начались беспорядки. Запахло бунтом. Спиви испугался. Нажал сигнал тревоги и вызвал специальное подразделение. Поспешно забрал нас с третьего этажа и оттащил на шестой. Оставил нас здесь. Согласно бумагам, именно на шестом этаже мы и находились со вчерашнего вечера.


То есть перевод названия как (этаж смерти) — верен
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


авторитет

Ссылка на сообщение 5 мая 2021 г. 23:30  
heleknar
Но и AkihitoKonnichi то же прав утверждая что местом действия является весь город в котором Джек производит масштабное уменьшение популяции преступников, т.е можно воткнуть и бойню, и смысл в этом будет, смертельное поле мне совсем не нравится, а так то я всю жизнь считал этаж смерти каноничным названием.
–––
Wyrd bið ful aræd


новичок

Ссылка на сообщение 5 мая 2021 г. 23:43  

цитата heleknar

То есть перевод названия как (этаж смерти) — верен

Ну конечно. Оттого, наверное, Ричер употребляет обороты вроде "свалился как забитый бык" или "заберите отсюда эту тушу".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 мая 2021 г. 00:18  

цитата MrUnforgiven

Забирайте еще Стивена Хантера с его Бобом Ли Суэггером

Да-да-да. И еще, пожалуйста, Шона Блэка с его Райаном Локом, и Роберта Крейса с его Элвисом Коулом. А то, как только у людей серьезные перемены в жизни, про них тут же перестают переводить.
–––
Он шёл к людям, он нёс им надежду, любовь, красоту... Люди взяли его и гвоздями прибили к кресту.


миродержец

Ссылка на сообщение 6 мая 2021 г. 01:29  
Друзья, а планируется ли "Сад богов" Даррелла? Откровенно не хватает в трилогии о Корфу (Моя семья и другие звери; Птицы, звери и моя семья)
–––
Nil sapientiae odiosius acumine nimio


миродержец

Ссылка на сообщение 6 мая 2021 г. 11:33  

цитата heleknar

То есть перевод названия как (этаж смерти) — верен

Это окончательное решение?:-)
Приговор вынесен и обжалованию не подлежит?


авторитет

Ссылка на сообщение 6 мая 2021 г. 11:40  

цитата AkihitoKonnichi

Приговор вынесен и обжалованию не подлежит?

Тут же ясно изложили, что считать каноническим, а что нет...
Приказы не обсуждаются! Исполнять! :-D
Правда никто не указал свои должности в издательстве Азбука, чтобы понятнее было кто тут старший и чьё последнее слово... но это мелочи))
–––
«Слон полосатый, редкий. Очень любит рыбий жир! При звуках флейты...(ту-ту ту-ру)... теряет волю»


миротворец

Ссылка на сообщение 6 мая 2021 г. 12:03  
AkihitoKonnichi не могу понять что вас навело на такой коммент
Я, всего лишь, высказал свое мнение и аргументировал его цитатами из книги
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Азбука"»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Азбука"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх