Серия Звёзды новой фэнтези ...

Здесь обсуждают тему «Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука)» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука)» поиск в теме

Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука)

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 435 436 437 [438] 439 440 441 442 443 444  написать сообщение
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 февраля 2016 г. 00:00  
–––
Самый добрый человек в издательском мире


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 сентября 20:23  
Тоже жду второй том Батчера. Соскучился по городскому фэнтези
–––
Мой видеоблог по фантастике,фэнтези,ужасам https://fantlab.ru/user128159/blog


философ

Ссылка на сообщение 6 сентября 08:38  

цитата Денис II

А вот разницу между вопрошающим и допросником придумали переводчики, в оригинале это одно слово – questioner.

Интересно, как тогда в оригинале звучит фраза "Им не нравилось, когда их называли Вопрошающими, тем более допросниками." из "Великой охоты"?


миротворец

Ссылка на сообщение 6 сентября 09:06  
negativecharge уточните где эта фраза примерно должна быть, может вам и ответят. А так точно никто всю книгу на языке оригинала шерстить не будет.


философ

Ссылка на сообщение 6 сентября 09:10  

цитата ZiZu

уточните где эта фраза примерно

"Великая охота", глава 5, примерно середина.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 сентября 09:32  

цитата negativecharge

Интересно, как тогда в оригинале звучит фраза "Им не нравилось, когда их называли Вопрошающими, тем более допросниками."

"They did not like the name Questioners."
–––
Я родился в другом тысячелетии, в стране, которой больше нет.


философ

Ссылка на сообщение 6 сентября 09:50  

цитата Денис II

"They did not like the name Questioners."

"Им не нравилось, когда их называли Вопрошающими, тем более допросниками."

Загадочно.


философ

Ссылка на сообщение 6 сентября 09:55  

цитата negativecharge

Загадочно.

Переводчик немного прибавил от себя. Но "допросник" — да, мягко говоря, не звучит. В моем представлении допросник — это некая книга или руководство о том, как вести допросы, но уж точно не личность.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 6 сентября 10:15  
По мне, так вопрошающий звучит официально, красиво и где-то даже возвышенно, а дпросник – кличка с явной негативной эмоциональной окраской. Видимо, переводчик не нашёл одного слова, которое бы подходило везде, и взял два для разных контекстов.
–––
Я родился в другом тысячелетии, в стране, которой больше нет.


философ

Ссылка на сообщение 6 сентября 10:23  

цитата Денис II

а допросник – кличка с явной негативной эмоциональной окраской

Это слово там и используется как ругательство.


философ

Ссылка на сообщение 6 сентября 11:40  
Я имею ввиду в переводе, конечно же. Хотя и не знаю, как это переводчик решает.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 сентября 15:49  

цитата negativecharge

Это слово там и используется как ругательство.

А я как сказал? :-)
–––
Я родился в другом тысячелетии, в стране, которой больше нет.


философ

Ссылка на сообщение 6 сентября 16:55  

цитата Денис II

А я как сказал?

Я подумал, что вам использования этого слова не нравится, потому что оно звучит как ругательство.

Может всё ещё проще: одной фразой, размещённой в главе 5 "Великой охоты", сократили работы редактору над разными переводами.


новичок

Ссылка на сообщение 8 сентября 21:34  
Будет допечатка Убийца воин? В интернет-магазинах нет в наличии


авторитет

Ссылка на сообщение 9 сентября 21:32  
Ритм войны сильно сдвинулся к октябрю? А то приготовленные на него деньги сильно жгут руки чтобы их потратить )


авторитет

Ссылка на сообщение 9 сентября 21:39  
endordil, оформите предзаказ)
На озоне пишут, что ориентировочно 20ого.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 сентября 21:43  
Я на вайлдберриз покупаю, там нет предзаказа


философ

Ссылка на сообщение 10 сентября 07:15  

цитата granit


Будет допечатка Убийца воин? В интернет-магазинах нет в наличии

Идеально-с доп.редактурой. Лично для меня это стало бы хорошим поводом заменить книгу


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 16:46  

цитата granit

Будет допечатка Убийца воин?

Будет переиздание — с полностью переработанным переводом и обложкой от Шикина. Новости уже скоро.

цитата endordil

Ритм войны сильно сдвинулся к октябрю?

Первый завоз тиража будет уже в ближайшее время. Как и ещё новости о Сандерсоне.
–––
Самый добрый человек в издательском мире


авторитет

Ссылка на сообщение 10 сентября 17:05  

цитата AkihitoKonnichi

Будет переиздание — с полностью переработанным переводом и обложкой от Шикина. Новости уже скоро.

Ого, вот это порадовали так порадовали. И как всегда Азбука — лучшие, прислушались к негативным отзывам и сменили переводчика. Молодцы!
–––
ищу вопросы на свои ответы


магистр

Ссылка на сообщение 10 сентября 17:14  

цитата AkihitoKonnichi

Будет переиздание — с полностью переработанным переводом и обложкой от Шикина. Новости уже скоро.

цитата AkihitoKonnichi

ещё новости о Сандерсоне

Шикарно!
–––
Poe's poems pwn posers
https://­t.me/­wasted_time_chronicle
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 435 436 437 [438] 439 440 441 442 443 444

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука)»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука)»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх