Общие вопросы книгоиздания

Здесь обсуждают тему «Общие вопросы книгоиздания» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Общие вопросы книгоиздания» поиск в теме

Общие вопросы книгоиздания

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 57 58 59 [60] 61 62  написать сообщение
 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 12 июня 22:23  

цитата negrash

Давайте посчитаем. SAO + еще несколько топовых серий — это уже томов 40. Из 60 изданных прозы — получается большинство, не так ли?

Эм, нет. Давайте сначала отделим ранобэ от прозы. Удивимся численному преобладанию серий ранобэ над прозой. А затем еще сильнее удивимся, когда выясним, что переиздают, за редким исключением, ранобэ!
Чтобы было понятнее: ранобэ — эквивалент наших серий про попаданцев. Проза — это 1)классика, издаваемая не для целевой аудитории; 2)современные триллеры и детективы, 3) Макото Синкай с Мамору Хосодой, экранизированные в виде очень известных аниме. 1) и 2) продаются плохо — об этом говорили представители издательства.
–––
ниспошли мне сердце неоновое


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июня 22:25  

цитата kvadratic

отделим ранобэ от прозы.


Как можно отделять романы для подростков от прозы? Разве книги, выходящие в "Армаде" (Пехов и т.д.), — не проза? Разве американские подростковые романы — не проза? Или давайте отделим рассказы от прозы. Ну, бредятина же! Не обижайтесь, но я на такое деление не согласен! Это противоречит нормам русского языка.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июня 22:27  

цитата kvadratic

1) и 2) продаются плохо — об этом говорили представители издательства.


Полагаю, да, они продаются хуже, что и не удивительно. Но топовые позиции тащат все остальные. Опять же было бы всё так плохо, они бы не развивали этот сегмент столь старательно. Постоянно же новые книги выходят. Значит, не всё так печально. Никто не будет работать себе в убыток, не?
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


магистр

Ссылка на сообщение 12 июня 22:30  

цитата negrash

законченный роман, не нуждающийся в продолжении

:-)которое тем не менее воспоследовало в количестве 20++++ томов, а также серии, которая пересказывает 1-й роман в 6+ томах:-)

цитата negrash

Истари Комикс убила SAO, а заодно всю ранобе..

Я помню, что вопили самодеятельные переводчики, потому что их самодеятельные переводы позакрывали из за лицензирования истари:-(((

цитата negrash

Хорошо, когда литературы много. И она разнообразна.

Вот прямо и не поспоришь :-)))

цитата negrash

Никто не будет работать себе в убыток, не?

верите, постоянно твердят "мы серии издаем в себе убыток, но не можем же мы вас подвести, дорогие читатели"
–––
ниспошли мне сердце неоновое


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июня 22:33  

цитата kvadratic

которое тем не менее воспоследовало в количестве 20++++ томов


Ну, что поделать? Я не зря SAO сравнил с "Ксанфом" Энтони. Стилистически очень похожи. И первые тома — отличные. А дальше... мда...

Кстати, они еще и "Evangelion" анонсировали — и мангу, и романы.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


магистр

Ссылка на сообщение 12 июня 22:34  
negrash еще и Нацуме Сосэки.
–––
ниспошли мне сердце неоновое


авторитет

Ссылка на сообщение 12 июня 22:36  

цитата negrash

3. С японцами очень сложно общаться. Я лет десять назад участвовал в переговорах по покупке пяти японских авторов. Проблем было выше крыши.

Ну, как бы сказать помягче...
Это не совсем так. Говорю, как автор, который нанял на "порисовать" китаянку (Сямынь), японку (Киото) и кореянку (Сеул). И который покупал права на готовые рисунки у японских художников.
К ним просто нужно найти поход. Естественно, человек со стороны получит кучу проблем, но если хоть чуть чуть общаться и продвигать себя на восток — барьер ломается.
Ну и да, когда мы искали издателя в Японии, например, шеф-редактор (японец) японского издательства, издающего, скажем, Кувшинова, пришел ко мне сам и запросил все материалы на русском (дело было в марте этого года; правда, вся переписка с ним была на японском).

цитата negrash

Ранобэ — это обычные романы, просто ориентированные на подростков.

я бы сказал, что это просто японский палп-фикшн, в котором захлебнулся весь азиатский рынок.
В Корее, например, слоты какао/навер букз заранее выкуплены издателями под ту же женскую любовную попаданческую прозу... в эпоху Часон, например.
–––
Jeg er alltid fornøyd og lykkelig.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июня 22:39  
kvadratic да, видел. У японцев чаще всего очень своеобразная фантастика. Я листал списки лучших японских фантастических романов. Там есть любопытные вещи. Очень любопытные. И явно в нашей стране они могут выйти в наиболее приличном виде только в "Истари".
Мне уже хватило переводов японских романов с английского. Бр! Нафиг!..
Только с языка оригинала! Иначе теряются ньюансы.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июня 22:40  

цитата Ghost of smile

Ну и да, когда мы искали издателя в Японии, например, шеф-редактор (японец) японского издательства, издающего, скажем, Кувшинова, пришел ко мне сам и запросил все материалы на русском (дело было в марте этого года; правда, вся переписка с ним была на японском).


Я уже лет десять жду, когда Вы покажете Ваши издания. Столько о них слышал от Вас, а вот видеть пока не доводилось.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 июня 22:48  

цитата negrash

Я уже лет десять жду, когда Вы покажете Ваши издания. Столько о них слышал от Вас, а вот видеть пока не доводилось.

Есть причина.
Очень простая, как два пальца.
В РФ со мной никто не хочет связываться из-за моего характера и из-за художников. Да, я неоднократно получал устные и письменные ответы — "даже смотреть не будем, как только видим, что художники не из РФ — дорого, нерентабельно, неясная аудитория, правовой кошмар, да и ведешь ты себя, как ####". Короче говоря, ни одно издательство тут даже не смотрело ничего — им не интересно. До 18 года я злился на ситуацию, в декабре 18 плюнул, после общения с Диной из норвежской Норли, которая озвучила мне условия издания в Норвегии — или через каталоги, издаваясь (и хорошо продаваясь в РФ), или иммигрировав и начав писать на букмоле. Тогда они посмотрят.
А так, лежат и тексты, и рисунки, и карты и даже обложки... и шут знает, сколько лет еще будут лежать
–––
Jeg er alltid fornøyd og lykkelig.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июня 22:50  
Ghost of smile Вы постоянно рассуждаете об издательствах так, будто печатаетесь. Если это так, покажите издания. В любой стране. На любом языке. Тогда Ваши слова будут иметь реально больший вес, нежели просто предположения и домыслы.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


магистр

Ссылка на сообщение 12 июня 22:53  

цитата negrash

любопытные вещи

Kijin Gentoushou — историческое фэнтези с демонами, современная серия
Томихико Морими «Penguin Highway» (а вдруг и Tatami Galaxy лицензируют)
и куча слезодавилок романов про загадочных девушек со смертельными болезнями и тому подобное
–––
ниспошли мне сердце неоновое


авторитет

Ссылка на сообщение 12 июня 22:55  

цитата negrash

Вы постоянно рассуждаете об издательствах так, будто печатаетесь.

Сереж, ты прочитал, что я выше написал? Нет изданий. И шут знает, когда будут.
А тему я знаю изнутри, потому что работаю с художниками, которые публикуются. Рисуют они для меня, понимаешь? я им за рисунки плачу. делаю черновой перевод текста на английский, отправляю им, они выбирают моменты, согласовываем, они рисуют. Ну и как бы никто из них не особо верит в издание, т.к. они работают в своих странах с издательствами, а я задаю вопросы что и как — они отвечают.
Еще я в свое время (16й год) работал с двумя редакторами, из штатов и Британии (учился тому, как правильно, по мнению их рынков, нужно писать) и. само собой, задавал вопросы. Разочаровался.
–––
Jeg er alltid fornøyd og lykkelig.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июня 22:56  
kvadratic мне интереснее их постапокалипсис — помню, был там роман про расколотую Луну (или что-то в таком роде), киберпанк (особенно про андроидов хорошо пишут, у японцев, вообще, с описанием супер-пупер техники всё путем) и всякая другая классика... тот же Комацу... Кстати, не удивлюсь, если "Истари" его таки сделают. Под очередную экранизацию — в этом же году ожидается.
Короче, ждемс.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


магистр

Ссылка на сообщение 12 июня 22:58  

цитата negrash

постапокалипсис

цитата negrash

киберпанк (особенно про андроидов хорошо пишут)

кажется, на вашей улице скоро перевернется грузовик с пряниками, но это пока секрет ;-)
–––
ниспошли мне сердце неоновое


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июня 22:59  

цитата Ghost of smile

А тему я знаю изнутри, потому что работаю с художниками, которые публикуются.


А изд. "GSP" — при моем участии — купило права тогда на пять авторов. Но по условиям договора с момента старта должны были печатать тома с определенным интервалом (и, соответственно, платить за каждый следующий том). Сами потянуть такой проект не отважились — как раз тогда "АСТ", "Эксмо" и проч. завалили рынок мангой. Если бы интервал можно было бы делать между томами такой, какой сами посчитаем нужным, проект бы запустили без гигантов. Но тут японцы уперто настаивали на своем. Увы... И директор "GSP", захватив меня, отправился в "АСТРЕЛЬ", но мы не сумели договориться о совместном издании с Прокоповичем. В итоге директор конторы "GSP", купившей права, решил похоронить проект и забить на уже потраченные деньги, хотя первый блок уже был переведен, отредактирован и сверстан и даже согласован с японской стороной. "GSP" за время своего существования — несколько лет — все-таки кое-что успело выпустить. Допустим, журналы "АниМаг" — сообща. Там мелкими буковками можно найти упоминания. Не помню, есть ли в первых трех выпусках, в четвертом точно имеется. Это так. К слову.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июня 22:59  

цитата kvadratic

кажется, на вашей улице скоро перевернется грузовик с пряниками, но это пока секрет


Ждемс. :beer:
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 июня 23:15  

цитата negrash

Это так. К слову.

Ну, к слову, я напомню про Поляндрию, Терлецкого и "10 лун" — когда они выпустили книжку с рисунками японки, которая до сих пор не издана в Японии (хотя рисунки плохо и не всегда сочетаются с текстом). Потом было немного смешновато обнаружить ее в числе своих первых подписчиков.
Это я все к тому, что времена меняются. Сильно меняются. И сейчас все куда проще, чем 12 лет назад.
...Хотя японка, которая продавала мне рисунок на обложку (как вспомню, что для этого пришлось нанять японца-адвоката и как сделка шла 2,5 года), все еще не особо горит желанием общаться. Человеческий фактор, бывает.
–––
Jeg er alltid fornøyd og lykkelig.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июня 23:17  
Ghost of smile Вы видите разницу между "нанять малоизвестного художника" и "заключить договор на топовую серию", не?
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 июня 23:23  

цитата negrash

Как можно отделять романы для подростков от прозы? Разве книги, выходящие в "Армаде" (Пехов и т.д.), — не проза? Разве американские подростковые романы — не проза? Или давайте отделим рассказы от прозы. Ну, бредятина же! Не обижайтесь, но я на такое деление не согласен! Это противоречит нормам русского языка.

Ранобэ — это не просто "подростковые романы", там своя каша со своей аудиторией, которой нормальная японская проза неинтересна, и никакой Рампо им не нужен.
–––
epic fantlab moments
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 57 58 59 [60] 61 62

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Общие вопросы книгоиздания»

 
  Новое сообщение по теме «Общие вопросы книгоиздания»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх