Издательство Северо Запад ...

Здесь обсуждают тему «Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс")» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс")» поиск в теме

Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс")

Страницы:  1  2  3  4 [5]  6  7  8 ... 272 273 274 275 276  написать сообщение
 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 12 августа 2014 г. 13:14  

цитата lidin

В серии вышел первый том в твердом переплете
— и это правильно;-)

всвязи с этим есть вопросы:
1. что планируется далее в таком же виде?
2. будут ли допечатки в твердом уже вышедших книг серии( интересует Ж. Рони)?
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миродержец

Ссылка на сообщение 12 августа 2014 г. 13:22  
lidin
Этот том в суперобложке, или без нее? Блок шитый? 8:-0
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 августа 2014 г. 13:44  
Формат какой?


авторитет

Ссылка на сообщение 12 августа 2014 г. 13:48  
lidin

Фото плиз.
–––
«Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются.
(Карл Краус)


миродержец

Ссылка на сообщение 12 августа 2014 г. 13:51  
Кстати, надо тех немногих, кто выбрал Ассамблею, а не поехал сами знаете куда ;-), попросить сфотографировать это издание. 8:-0:-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 августа 2014 г. 14:06  
Я буду на Ассамблее, и если там эта книга будет, то все данные я внесу в карточку на Фантлабе. Ну и в руках покручу, понятно.
Если перевод устроит (в чём есть сомнения) — куплю на месте.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 августа 2014 г. 18:02  

цитата ФАНТОМ

есть вопросы:


... а в ответ — тишина.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


активист

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 01:15  
В том входят все восемь повестей. Без супера.
Блок сшитый. Глянец. Иллюстрации из старых журналов.
Фото будут. Все кто захочет, посмотрит книги на Ассамблее.

цитата Александр Кенсин


1. что планируется далее в таком же виде?
2. будут ли допечатки в твердом уже вышедших книг серии( интересует Ж. Рони)?


Хотелось бы сделать Рони, еще раз его отредактировав. Однако посмотрим на судьбу Гамильтона.

цитата ФАНТОМ

Если перевод устроит (в чём есть сомнения) — куплю на месте.


Относительно переводов и корректуры. Я до сих пор с ужасом смотрю на Зотик вместо Зотики,
и очень жалею, что пошел на поводу... Что до качества текстов и всего остального. Проект СЗ не
прибыльный. Печать по требованию. Так что делаем все, что возможно при мизерном
бюджете и даже больше (фактически бесплатно). Кстати в сравнении с рядом других малобюджетников и таких "гениальтных
творений" как "Террор" Симмонса или Вагнера в исполнении Азбуки наши переводы просто шедевры.


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 01:27  

цитата lidin

Хотелось бы сделать Рони, еще раз его отредактировав

Хотелось бы еще раз Рони перечитать ))):-)
Но почитаем сначала Гамильтона ))):-)


авторитет

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 10:55  

цитата lidin

Хотелось бы сделать Рони, еще раз его отредактировав.


Просто необходимо редактировать!
–––
«Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются.
(Карл Краус)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 11:04  

цитата DeMorte


цитата lidin
Хотелось бы сделать Рони, еще раз его отредактировав.


Просто необходимо редактировать!

А что с ним не так? А то я своего еще не читал.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 11:08  

цитата DragonXXI

А что с ним не так? А то я своего еще не читал.


Да есть перлы, примеры, возможно, позже.
–––
«Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются.
(Карл Краус)


активист

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 13:48  

цитата DragonXXI

А что с ним не так?


Любой текст можно редактировать почти до бесконечности. А для тех кто интересуется. что не так,
сравните фрагмент перевода Рони в Альманахе Астра-Нова и книгу. В альманахе тот же перевод. но
почищенный.
Так что с книгами все так.
В Советское время те самые любимые романы (например. Гаррисона) редактировали по полгода и прогоняли через трех (как минимум)
редакторов и цензора, делалось три корректуры и книга порой выходила много раз лучше оригинала или совсем другой. как, например рассказы Брэдбери, где, сменив акценты, переводчики превратили хоррор в мрачную, лирическую фантастику.
Что до Рони и вообще всей фантастики начала века, она сама по себе достаточно корявая (за редким исключением). Сравните хотя бы "Борьбу за
Огонь" того же Рони, которая прошла через многочисленный фильтр советских изданий и "Вамиреха", которого редактировали много меньше.
Разница в языке чувствуется,хотя на французском все одно.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 14:04  

цитата lidin

В альманахе тот же перевод. но
почищенный.
Так что с книгами все так.


Странная логика.
–––
«Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются.
(Карл Краус)


активист

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 14:49  

цитата DeMorte

Странная логика.

Ничего странного. Каждое издание имеет свой бюджет. Туда заложена и редактура.
В итоге. первое издание проходит одну редактуру, второе (если не репринт и
выпускающие редакторы не сперли деньги на редактуру, понадеявшись на предшественников)
- две и так далее, а так как обычно редактора разные, то произведение с каждым разом становится ближе к
идеалу (если, конечно, в этой цепочке не попадется какой-нибудь халтурщик).


авторитет

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 15:32  

цитата lidin

Каждое издание имеет свой бюджет.


Разве изначально выпущенный плохой вариант (с плохой редактурой) не влияет на спрос продукции в целом?
Многие, нахватав "жёлтой" серии отказались от неё до лучших времен или переизданий. Я не прав?
–––
«Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются.
(Карл Краус)


активист

Ссылка на сообщение 15 августа 2014 г. 08:54  

цитата DeMorte

плохой вариант (с плохой редактурой)


Вы меня не хотите понять. Есть редактура и корректура среднего уровня. То есть люди, которые в целом редактируют не плохо. но могут пропустить дырочки и перлы, так как работают на потоке. Работа таких людей стоит одних денег.
Есть редакторы высшего пилотажа, которые работают в три-четыре раза медленнее и соответственно из труд стоит много дороже.
А дальше все упирается в бюджет книги. СЗ издательство, которое не может себе позволить выпускать
в серии одну книгу в год — это не выгодно (я говорю даже не прибыли. а о выходе в ноль).
Издание книг не смотря на творческую составляющую — производство. А посему есть и бюджет на каждую книгу, и этот бюджет нельзя превысить.
А дальше все дело случая. Вопрос каков изначальный английский текст, каков уровень переводчика, редактора и каковы сроки издания.
Если вы обратили внимание СЗ, к примеру, в Желтой серии делает две новые книги в месяц. (старается делать).
Так что никто не хочет выпускать книги с плохой редактурой или корректурой. А ляпы бывают у кого их нет. Где больше, где меньше.
Собственно сама идея Печати по требованию, подразумевает то, что многие ляпы можно подправить в процессе печати.

цитата DeMorte

Многие, нахватав "жёлтой" серии отказались от неё до лучших времен или переизданий.

Концепция серии, в отличии от других малотиражек. открыть для читателей тех авторов и те грани творчества известных авторов, которые ранее были не известны., так что те читатели, кто реально хочет знать жанр, те кому это интересно, купят. А те, кто хотят поставить на полку очередной томик... ну. на них мы собственно и не рассчитываем. Кстати наш эксперимент с книгой в твердом — Гамильтоном, направлен лишь на то, чтобы увеличить бюджет книги, а следовательно получить возможность улучшить качество, поставить в книгу картинки из "родных" изданий (в Гамильтоне более 15 картинок из журналов 30х годов), нанять в производстве более дорогих редакторов и так далее...


магистр

Ссылка на сообщение 15 августа 2014 г. 10:06  
lidin

цитата

многие ляпы можно подправить в процессе печати.

Александр Николаевич.
Ну, вы дайте людям инструмент. Всего-то, пара разделов на сайте sz-izdat.ru. Или хотя бы тему на форуме фантлабе создайте, «Пользовательская корректура «Забытой классики».
–––
Неконтролируемая боязнь спойлеров выгодно отличает читателя беллетристики от читателя литературы.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 августа 2014 г. 17:52  
В данном случае книг нигде нет, так как они выпускаются мизерным тиражом = получается, что издательство действительно выпускает несколько книг в год. :-(
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 17 августа 2014 г. 16:04  

цитата lidin

В Советское время те самые любимые романы (например. Гаррисона) редактировали по полгода и прогоняли через трех (как минимум)
редакторов и цензора, делалось три корректуры и книга порой выходила много раз лучше оригинала или совсем другой.


Простите, но "улучшенные" таким образом переводы Говарда, только потеряли в качестве.
Не хватает целых кусков текста, добавлены сторонние имена и названия, просто неверный перевод предложений.
Стоит ли браться за "улучшение", когда переводимый текст признан на языке оригинала достаточно читабельным?
Не было ли опасений, что "улучшая" текст, только навредите?
–––
«Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь, Бог твой, везде, куда ни пойдешь»
Страницы:  1  2  3  4 [5]  6  7  8 ... 272 273 274 275 276

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс")»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс")»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх