Заброшенные и недоизданные ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов»

Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 декабря 2010 г. 18:09  

цитата Apiarist

Кстати, если есть таковые желающие (относительно новых книг цикла Джонс "Меч теней"), прошу давать о себе знать мне в личку.
–––
Где есть воля, там и путь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 декабря 2010 г. 19:51  

цитата Apiarist

есть ли у Вас соображения, как этот "частный вопрос" можно решить?
У меня соображения простые: никого не спросясь, беру текст и перевожу. Поскольку перевод сделан в частном порядке и на некоммерческой основе, никаких законов этим я не нарушаю. Вопрос "покупки прав" встает, когда это надо ИЗДАТЬ, т.е. поставить на коммерческую основу — тогда надо заплатить автору и купить то ли мой перевод, то ли, если он не подходит, заплатить другому переводчику за примерно ту же работу.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 февраля 2011 г. 12:50  
Кстати не был издано продолжение цикла Гарри Тартлдава "Хроники Дерлавайской войны" и продолжение романа "Крылья Урагана" Крис Банч. А зря. Надеюсь издадут.
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


авторитет

Ссылка на сообщение 7 февраля 2011 г. 15:46  

цитата Kail Itorr

Вопрос "покупки прав" встает, когда это надо ИЗДАТЬ, т.е. поставить на коммерческую основу


Тут надобно учитывать один нюанс: публикация перевода в интернете -- тоже издание.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


активист

Ссылка на сообщение 7 февраля 2011 г. 16:17  
Азбука начала цикл "Winds of the Forelands" Дэвида Коу — и передумала :-)
–––
Don't go to Heaven, cause it's really only Hell! (c) Ronnie James Dio


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 февраля 2011 г. 18:30  

цитата vvladimirsky

публикация перевода в интернете — тоже издание
А скачивание файла на личный комп-айфон-ридер = создание личного экземпляра книги на автомате бук-он-деманд. Ага, конечно. Их бы устами...


авторитет

Ссылка на сообщение 7 февраля 2011 г. 23:37  

цитата Kail Itorr

А скачивание файла на личный комп-айфон-ридер = создание личного экземпляра книги на автомате бук-он-деманд. Ага, конечно. Их бы устами...


Абстрагируясь от моральной оценки, скажу только, что всякий текст, выложенный в интернете, рано или поздно окажется в крупой пиратской библиотеке. А любой, кто имел дело с крупными файлохранилищами, знает, что это вполне прибыльный бизнес -- хотя и не настолько, насколько лет пять назад. Особенно если за контент платить не приходится. ;-) Так что "некоммерческим использованием" это ну никак не назовешь.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 февраля 2011 г. 13:27  
vvladimirsky — видишь ли, дальнейшая судьба файла уже ну совсем не моя ответственность.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 февраля 2011 г. 14:45  

цитата Kail Itorr

видишь ли, дальнейшая судьба файла уже ну совсем не моя ответственность.


Это, конечно, да. Хотя, по-моему, должно быть обидно: работал ты -- а зарабатывает, к примеру, Флибуста.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 февраля 2011 г. 15:03  
Лично я только радуюсь или тихо хихикую, когда вижу, что мои переводы где-то продаются. Вон, кое-где даже аудио книги сделали. Если народ покупает, значит не зря переводил!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 февраля 2011 г. 19:06  
vvladimirsky — обидно, ага. Но я заработать без издательства не могу (не имею права — повесить-то ссылку на кошелек и соответственно оформить дело не великой сложности вопрос, но вот тут уже вступает пункт о некоммерческом использовании). Издательство же в данное время не горит желанием издавать книгу.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 февраля 2011 г. 21:17  

цитата Kail Itorr

Но я заработать без издательства не могу (не имею права


Да ладно. Та же флибуста зарабатывает минимум 15 штук баксов в месяц только на рекламе. Какое там "не имею права"? Деньги не пахнут. :-)))
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 февраля 2011 г. 12:06  
Другая механика, Ввлад. Они зарабатывают с рекламы. Я могу зарабатывать только с переведенного файла, причем разрешения на перевод мне никто не давал.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 февраля 2011 г. 12:23  

цитата alex-virochovsky

Вон, кое-где даже аудио книги сделали.
:cool!:
А где-то и живые книги — за что ещё раз огромное Вам( и Kail Itorrу) спасибо:beer:

http://www.fantlab.ru/files/m730218/07.jpg
http://www.fantlab.ru/files/m730218/08.jpg
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миротворец

Ссылка на сообщение 11 февраля 2011 г. 18:50  
Уважемые фанлабовцы!
Я закончил перевод романа Джина Вулфа "Воин Сидона", 3-ья часть сериала "Латро в тумане". Пришло время бета-тестирования.
Если кто-то захочет поучаствовать в оном, (или просто прочитать книжку) прошу ко мне в личку. Как всегда, условие одно: не выставлять в Интернет.


новичок

Ссылка на сообщение 2 июля 2011 г. 14:27  
Уважемые фанлабовцы!
А есть ли какая-то фантастика, представляющая интерес, на немецком языке? Которую не переводили и вряд ли будут. Я занимаюсь переводами с немецкого, типа хобби. Если подскажете авторов и название, я мог бы постараться что-то на русский перекинуть...


авторитет

Ссылка на сообщение 2 июля 2011 г. 18:10  
Самые известные авторы НФ -- Вольфганг Йешке и Герберт Франке. Кое-что из последнего на русском было.
Также в последнее время очень популярен Андреас Эшбах, но он пишет не только НФ. Кое-что тоже переводилось.

Удивительно, почему вы задаёте этот вопрос именно в этой теме? Здесь его вряд ли кто-то заметит.
Лучше поспрашивайте фантлабовцев, живущих в Германии. Я навскидку смогу назвать двоих (Pupsjara, Felicitas).
–––
"Від вампірів помагають срібні дулі. А по бідності і прості сойдуть!" (с) Шоу довгоносиків


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 июля 2011 г. 18:40  
Есть ещё Томас Мильке, его очень ценят, переводили на многие языки.


новичок

Ссылка на сообщение 2 июля 2011 г. 20:34  
/Лучше поспрашивайте фантлабовцев, живущих в Германии. Я навскидку смогу назвать двоих (Pupsjara, Felicitas)./

Спасибо, но как я мог бы узнать о фантлабовцах. живущих в Германии??? И в какую тему лучше написать?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 июля 2011 г. 20:41  
Есть тема о немецкой фантастике, поищите на форуме, через строку "поиск".
Страницы: 123...7891011...141516    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов»

 
  Новое сообщение по теме «Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх