Переводная фантастика и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 17:16  

цитата FixedGrin

и сразу переводы Аспект-императора пойдут.


C кинообложками! :-[


миродержец

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 17:22  
Непременно.
Нет, если без шуток, то это единственный реальный способ.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Но я себе с трудом представляю режиссера топ-эшелона Голливуда, способного вытянуть Князя пустоты, не превратив его в жалкую имитационную карикатуру на Властелина колец и Царство небесное.

И бюджет ни при чем. Нужен интеллект и чувство стиля. Нужно, чтобы режиссеру действительно понравилась эта книга, чтобы он ею проникся и вжился в нее. И без знаний гностической философии, естественно, не обойтись.
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon


миротворец

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 17:22  

цитата Roujin

Кто о чем, а ФАНТОМ о Гаррете
— ну почему же ?
Можно и о С. Брасте, например :-)))

А если серьёзно: не укладывается в голове, почему с таким автором, как Г. Кук ( который стопроцентно, двестипроцентно -продавался бы, что и было и есть всегда;-)) продолжается эта унылая история с оттягиванием кота за

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

......

Вот не укладывается, и всё. :-(
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миродержец

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 17:25  

цитата ФАНТОМ

не укладывается в голове, почему с таким автором, как Г. Кук ( который стопроцентно, двестипроцентно -продавался бы, что и было и есть всегда)

Не любой Кук гарантированно продается. Попробуйте Теневую линию найти (а это книжка уровня лучших романов Черного отряда, если не выше). В стоках она.
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon


магистр

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 17:25  
Roujin, в измерении "у кого цикл длиньше" конечно есть своя прелесть, но можно ещё посчитать, кто сколько авторов угробил. В этом разрезе многие из упомянутых Вами для зачёта в плюс циклов сработали на то, что за авторов теперь никто не берётся, включая АСТ, а вот это, имхо, куда хуже.
Впрочем, это я не для поспорить, а дать аргументам чуть другой акцент. Суть от этого не меняется — сектор коллективными усилиями сливается, и тем ценнее каждая переводная книжка хорошего автора, вне зависимости от издательства.


миродержец

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 17:25  

цитата Croaker

В этом разрезе многие из упомянутых Вами для зачёта в плюс циклов сработали на то, что за авторов теперь никто не берётся, включая АСТ,

К счастью, с Морганом это не так.
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 17:31  

цитата Roujin

Джулия Джонс — "Книга слов"
Мэгги Фьюри — 2 цикла
Саймон Браун — "Ключи власти"
Джульет Маккена — "Сказания Эйнаринна"
Джон Марко — "Тираны и Короли"
Раули — "Базил"
Тертлдав — 2 цикла (Крисп и Пропавший легион)
Сапковский — "Рейневан"
Асприн — "МИФы"
Бибби — "Ронан"

Мы ушли настолько далеко?
Эддингс. Эления + Тамули
Барклай. Восходящии Эстореи
Дональдсон. Трилогия о Ковенанте (если ты Маккену засчитываешь)
Тертлдав. Джерин Лис
Уикс. Ночной ангел
Флевеллинг. Тамир
Хэйдон. основная трилогия "Симфонии веков"
Дональдсон. Глубокий космос


авторитет

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 17:33  

цитата Croaker

сектор коллективными усилиями сливается, и тем ценнее каждая переводная книжка хорошего автора, вне зависимости от издательства.


Сектор уже слит. И сливаться он начал году в 2007-2008-м, когда АСТ свернуло издание переводной фантастики, а ЭКСМО начало как кролик скакать от серии к серии не особо заботясь, к чему приведет очередной скачок. И да, я как и многие, не понимаю, зачем в таких условиях понадобилось издавать в докризисных масштабах Кресса и планировать переиздание Гаррета. Так же я не понимаю, зачем понадобилось переиздавать Вебера в дорогом оформлении — на тот момент цена уже стала иметь значение. Вопросов много ко всем издательствам. Но в связи с бездействием АСТ в последние годы, шишки, считаю, что заслуженные, летят в сторону Эксмо.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 17:38  

цитата Dark Andrew

Мы ушли настолько далеко?


Почему далеко? Сташеффа, Куртц и Нортон я же не трогал :-)))


миротворец

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 17:40  

цитата Roujin

Сектор уже слит


Ну, тогда остаётся одно: клубные издания, предоплатная система.

Но это геморроище из геморроев.
Как для издателя, так и для покупателя.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


магистр

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 17:42  

цитата Roujin

Сектор уже слит.

Если бы это так, то о чём тут вообще говорить? Но, имхо, это не так — во всех издательствах есть замечательные новинки, и количество тут не главное. Стивенсон, Бэнкс, Мьевиль и многие другие (пусть по одной книге в год) — это показатель того, что сектор жив, и читатель имеет возможность читать "новинки" лучших переводных авторов на русском.

цитата Roujin

зачем в таких условиях понадобилось издавать в докризисных масштабах Кресса и планировать переиздание Гаррета.

В дискуссии идёт постоянное перескакивание с позиции издателя, на позиции читателя — этот вопрос кому адресован? Если мне как читателю, то у меня на полке появился понравившийся мне Крес, которого я в Азбуке пропустил, и любимый Гаррет в устраивающем меня качестве.


миродержец

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 17:48  

цитата Croaker

Стивенсон, Бэнкс, Мьевиль и многие другие (пусть по одной книге в год) — это показатель того, что сектор жив, и читатель имеет возможность читать "новинки" лучших переводных авторов на русском.

Я думаю, беда в том, что по мере подготовки русского издания со скоростью одной книги в год эти авторы продолжают писать, а не ждут, пока весь русский тираж будет распродан.
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 17:53  
Ну и, как говорится, сравнения для: http://fantlab.ru/forum/forum13page1/topi...

"У них", стало быть, тоже разброд и шатания, и -- гляди-ка -- не издали, гады, в мягкой Вегнера. Прогнозирую крестьянские бунты. :-D


магистр

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 17:53  
FixedGrin, альтернатива — их нет совсем. Вот последнее я понимаю под "сектор слит", а если издание продолжается, значит несмотря на объективный кризис направление издателям интересно.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 17:54  

цитата Croaker

В дискуссии идёт постоянное перескакивание с позиции издателя, на позиции читателя — этот вопрос кому адресован?


Вы еще позицию книготорговца не упомянули.

цитата Croaker

Но, имхо, это не так — во всех издательствах есть замечательные новинки, и количество тут не главное. Стивенсон, Бэнкс, Мьевиль и многие другие (пусть по одной книге в год) — это показатель того, что сектор жив, и читатель имеет возможность читать "новинки" лучших переводных авторов на русском.


Вот вы перечислили позиции авторов, которые интересны вам. Мне же, как читателю, интересен разве что Бэнкс, но постольку поскольку — "Культурный вопрос" я еще закрыл в АСТ-шных изданиях. "Игрок" куплен на как-нибудь потом. Может не стоит всех читатетлей переводной фантастики под одну гребенку? Я бы и дальше жил без Стивенсона с Мьевилем и с удовольствием читал, к примеру, Сандерсона или Эриксона.


магистр

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 17:57  

цитата Roujin

Вот вы перечислили позиции авторов, которые интересны вам.

Я перечислил авторов объективно высокого класса писательского мастерства, и наш читатель может с их творчеством ознакомиться на русском языке. Я же не постулирую, что все хорошие авторы выходят, при чём тут Сандерсон или Эриксон?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 18:01  
Dark Andrew Я бы вообще перевёл всё это в более продуктивное и конструктивное русло.

Чего реально НЕ делает, а может и вполне реально стоило бы делать "ЭКСМО", чтобы поднять интерес к переводной фантастике? Вот наподобие того же анонсирования да хотя бы уже вышедших новинок в других книгах.

Ты бы этим вопросом озаботился, устроил брейн-шторм да и сбросил инфу-предложение в "ЭКСМО". С теми же анонсами -- вполне ведь реальная штука. А сейчас всё это потонет в тоннах :) переливания из пустого в порожнее.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 18:03  

цитата Croaker

Я перечислил авторов объективно высокого класса писательского мастерства, и наш читатель может с их творчеством ознакомиться на русском языке.


Попробуем по другому. Скажите, зачем читателю не интересный ему автор? Он банально не хочет знакомиться с его очередным произведением. В данной ситуации писательское мастерство не играет никакой роли. Играет роль обложка, аннотация и тараканы в голове покупателя. Что вам не понятно в такой позиции?


миротворец

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 18:10  

цитата Roujin

Скажите, зачем читателю не интересный ему автор?

интересно было бы узреть перечень неинтересных8-)

цитата Roujin

В данной ситуации писательское мастерство не играет никакой роли


Жил-был замечательный автор. С высоким уровнем мастерства. Писал прекрасные вещи.
И вдруг в одночасье скурвился до уровня ниже плинтуса.
И стал неинтересен читателю.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


авторитет

Ссылка на сообщение 8 февраля 2012 г. 18:20  

цитата ФАНТОМ

интересно было бы узреть перечень неинтересных


Вы серьезно считаете что каждому читателю переводной фантастики интересен любой переводной автор? А если это отличный автор то и подавно?

цитата ФАНТОМ

Жил-был замечательный автор. С высоким уровнем мастерства. Писал прекрасные вещи.


Жил-был перспективный начинающий писатель Стивенсон. Написал хорошую "Лавину" и шикарный "Алмазный век", а потом его понесло. Слава богу, по слухам автор исправился и написал Reamde, оставив занудный период своего творчества позади. Можете меня троллить, да, но Криптономикон с "Барочным циклом" я читать не могу.
Страницы: 123...211212213214215...218219220    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

 
  Новое сообщение по теме «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

тема закрыта!



⇑ Наверх