Малотиражные некоммерческие ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания»

Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:07  
The deepest OST
45 авторских там, чуть поменьше. Переводчик тысяч пять рублей за авторский лист возьмёт, не меньше, раз там сложный текст.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:08  

цитата Kuntc

Я против узурпации культуры избранной элитой

Ну так творите же культуру! А не просто подбирайте за избранной элитой, как вы сформулировали. Или кто вам должен всё сделать?


активист

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:12  

цитата The deepest OST

мне озвучивали 6К у.е. только за перевод,это много или мало?
Это достаточно много. Да, переводы не дешовое занятие, но за 6к я даже вот и не могу представить что нужно переводить. Обычно 1-2к, ну 3к.
А вообще, может и существует уже перевод Дилэни, от нормальных переводчиков. Я не заострялся на этом, но вдруг.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:14  

цитата Kuntc

Я против узурпации культуры избранной элитой
:-))):-))):-))) Я себя к элите точно не могу отнести,если б я ей был,то просто сделал бы эту книгу по обычной цене со всеми вытекающими.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:20  

цитата Alex Andr

А вообще, может и существует уже перевод Дилэни, от нормальных переводчиков. Я не заострялся на этом, но вдруг
Нет такого перевода,Dark Andrew озвучивает цену уже примерно в 230К рублей.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:21  

цитата Alex Andr

Это достаточно много. Да, переводы не дешовое занятие, но за 6к я даже вот и не могу представить что нужно переводить. Обычно 1-2к, ну 3к.

43 авторских листа. 3K = 96 тысяч в рублях. Это 2200 за лист, какой переводчик за такое возьмётся при сложности "Дальгрена"?


активист

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:23  

цитата The deepest OST

Нет такого перевода,Dark Andrew озвучивает цену уже примерно в 230К рублей.
Ну, нет так нет. Цена только за перевод?


миротворец

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:29  
Сергей Ильин есть в Фейсбуке. Спросите у него. Только ему Далгрен и переводить.
–––
…fresh poison each week


авторитет

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:29  

цитата Alex Andr

Цена только за перевод?
Да,прибавьте редактору 2к д. ,а гарантии качества никакой...


активист

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:31  

цитата Dark Andrew

какой переводчик за такое возьмётся при сложности "Дальгрена"?
Не известно же, кто точно не возьмётся и что попросит за свою работу переводящий?
Чтобы иметь предметный разговор, нужно предложить переводчикам эту работу, во сколько оценят. А потом будем уже охать и ахать и над персоной переводчика и уровнем сложности текста;-)


активист

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:33  

цитата The deepest OST

Да,прибавьте редактору 2к д. ,а гарантии качества никакой...
Тут ещё многое от переводчика зависит. Редактуры может практически не потребоваться. А гарантия, да, никто не даст, на такого автора точно.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:37  

цитата Kuntc

Я против узурпации культуры избранной элитой.

Эта культурка, как раз для нашей ылитке:

цитата

В семидесятые годы начинается новый этап творчества писателя, когда проза Дилэни преодолевает жанровые границы классической научной фантастики. Темы выбора сексуальной ориентации, насилия над личностью, проблемы сексуальных меньшинств теперь становятся доминирующими в его творчестве и присутствуют во всех его произведениях. В 1975 году выходит роман «Дальгрен» (Dhalgren) (объемом около 900 страниц), над которым автор работал в течение 5 лет. Книга произвела фуррор и была продана тиражом в 700 000 экземпляров. Роман изобилует эротическими сценами, культурологическими рассуждениями автора и стилистическими изысками в духе Джеймса Джойса (кольцевая структура произведения) и Уильяма Берроуза. Причисление книги к жанру научной фантастики достаточно условно и оспаривается рядом критиков. Созданный в романе образ гибнущего, населенного враждующими городскими бандами, города Беллона оказал существенное влияние на фантастический кинематограф и литературу семидесятых-восьмидесятых годов, а литературный стиль романа — на формирование эстетики киберпанка.

Нехай узурпирует, авось вся сторчится и от спида перемрёт.
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 ноября 2012 г. 23:43  
The deepest OST Гарантия качества в обоих случаях решается просто (как и в обычной практике): человеку дают пробник.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 ноября 2012 г. 00:10  
Kuntc

цитата

Я против узурпации культуры избранной элитой.


Создайте собственную. Начните креативить, это весело на самом деле. Веселее чем на форумах мечтать.

В блокадном Ленинграде книги сжигали для отопления, книга не является предметом первой необходимости поэтому стоить может дорого.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 ноября 2012 г. 00:21  
Обсуждали же вроде эту тему и пришли к выводу, что критерием качества перевода Дилени является соответствие словарного запаса словарю 1974 года
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 ноября 2012 г. 00:23  
FixedGrin
Как человек хочу сказать — хорошо, что напомнил! :-)))

А как модератор — хватит оффтопить!


авторитет

Ссылка на сообщение 14 ноября 2012 г. 11:12  
В базе указано только одно произведение, вошедшее в книгу — http://www.fantlab.ru/edition94096
На обложке же — два:



магистр

Ссылка на сообщение 14 ноября 2012 г. 11:38  
Судя по фото- качество издания очень и очень здоровское:)
–––
Laugh hard. Run fast. Be kind.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 ноября 2012 г. 13:13  
Планируется в этой серии ранее не издававшиеся произведения Роберта Говарда.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 ноября 2012 г. 18:14  
ArK
В книгу Ламли входят два романа: Роющие землю и Путешествие Титуса Кроу + послесловие А. Лидина
Про Роберта Говарда в этой серии слышу впервые?
–––
факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает,
что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют..
Страницы: 123...2728293031...616263    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания»

 
  Новое сообщение по теме «Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания»

тема закрыта!



⇑ Наверх