автор |
сообщение |
razrub
гранд-мастер
|
7 июля 2018 г. 12:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У Пушкина, Лермонтова, Баратынского, Тютчева есть стихи, написанные на французском. Наверно, и у других русских поэтов XIX века найдутся.
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
ameshavkin
философ
|
7 июля 2018 г. 12:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата razrub Чингиз Айтматов. Ранние вещи написаны на киргизском, позднее стал писать и на русском.
Немного сложнее.
цитата Дебютировал в печати в 1952 году написанным на русском языке рассказом «Газетчик Дзюйдо» (газета «Комсомолец Киргизии», 6 апреля 1952)[12][13][14], после чего публиковал рассказы на киргизском и русском языках[15]. Повесть «Лицом к лицу» на киргизском языке была опубликована в июне 1957 года в журнале «Ала-Тоо» и в следующем году в журнале «Октябрь» в авторском переводе на русский язык[16]. После «Джамили» были также опубликованы повести «Верблюжий глаз» (1960), «Первый учитель» (1961), «Материнское поле» (1963) и сборник «Повести гор и степей» (1963), за которую писатель получил Ленинскую премию. Все эти произведения выходили одновременно по-киргизски и в русском переводе. До 1966 года писатель творил на двух языках (главным образом на киргизском), а начиная с повести «Прощай, Гульсары!» перешёл в основном на русский язык
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
razrub
гранд-мастер
|
|
andrew_b
миродержец
|
7 июля 2018 г. 13:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Авторские переводы считаются? Василь Быков. Авторские переводы с белорусского. Чабуа Амиреджиби. «Дата Туташхиа». Авторский перевод с грузинского.
|
|
|
просточитатель
философ
|
7 июля 2018 г. 13:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата andrew_b Авторские переводы считаются? Василь Быков. Авторские переводы с белорусского. Чабуа Амиреджиби. «Дата Туташхиа». Авторский перевод с грузинского. Вот! Спасибо! Именно они то и интересуют
|
––– Чтение-Сила |
|
|
i_bystander
авторитет
|
7 июля 2018 г. 13:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитатель цитата i_bystander есть даже переводы самого себя с английского на русский
Вот интересуют именно такие.
"Лолита". Я почему-то думал, что Bend Sinister тоже, но, судя по всему, ошибался.
|
|
|
просточитатель
философ
|
7 июля 2018 г. 13:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата i_bystander "Лолита". Я почему-то думал, что Bend Sinister тоже, но, судя по всему, ошибался. Спасибо кстати знатоки. А кто перевел Муми Троллей на финский?
|
––– Чтение-Сила |
|
|
arnoldsco
магистр
|
|
просточитатель
философ
|
|
Le Taon
активист
|
|
Sprinsky
миродержец
|
7 июля 2018 г. 22:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Лем — польский и немецкий Перумов совместно с Коулом на английском написал "Армагеддон"
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Ank
миротворец
|
8 июля 2018 г. 16:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В "Вокруг света" 7/1987 есть вот такая иллюстрация к рассказу Честертона. На мой взгляд, это загадка, и изображено на рисунке совсем не то, что в сюжете рассказа. Стоит — Горький. Сидит — Чехов. А кто третий? Похож на Арамиса из фильма, но не с Арамиса же она его рисовала. Можно рассмотреть крупнее на странице журнала: http://fantlab.ru/edition55055
|
|
|
Beksultan
миродержец
|
|
Bonsai
миротворец
|
|
Торквемада
активист
|
|
Ank
миротворец
|
|
Bonsai
миротворец
|
|
Bonsai
миротворец
|
|
просточитатель
философ
|
|
pitiriman
миротворец
|
|