автор |
сообщение |
rumeron87
миродержец
|
11 января 2021 г. 17:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии цитата rumeron87 Их непреклонные молодые лица сочилась ненавистью.
опечатка
цитата rumeron87 the other side launching the deluge.
пропало из текста
Здесь не до конца уловил что Вы имеете ввиду. Буду разбираться.
|
––– Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
|
|
|
ааа иии
философ
|
|
rumeron87
миродержец
|
|
rumeron87
миродержец
|
11 января 2021 г. 19:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии the other side launching the deluge. пропало из текста Да, теперь вспомнил. цитата It was the TRUE JUSTICE group on the other side launching the deluge.
цитата rumeron87 Комья грязи полетели в машину. Дуглас включил дворники, размазав по лобовому стеклу бурые полосы. Грязь летелаприлетала с противоположной стороны дороги, там расположилась «Истинная справедливость». Эта группа... Слово the deluge/потоп в переводе действительно 'пропало'.
Если перевести дословно: Это была группа «Истинная справедливость» с противоположной стороны [дороги] начавшая потоп. В данном случае, получается — deluge — поток [грязи]. Или град из грязи.
Вот только как всё это литературно отобразить не соображу. Потому и слово пропало!
НЕLP!
|
––– Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
|
|
|
alex-virochovsky
миротворец
|
|
rumeron87
миродержец
|
11 января 2021 г. 20:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alex-virochovsky «Истинная справедливость» обрушила на него поток грязи с противоположной стороны дороги Да, вполне подходит. Спасибо!
|
––– Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
|
|
|
bobchik.ghost
философ
|
11 января 2021 г. 21:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата rumeron87 Первый вопрос с переводом названия "Softlight Sins". Рабочий вариант — "Обреченные на грех"(тут небольшой намёк на главную фишку рассказа), но возможно кто-нибудь предложит более удачный вариант. Дело в том что в рассказе Softlight это экспериментальная программа "реабилитации-наказания" преступников. И желательно это увязать с названием рассказа
Если отталкиваться от программы и её функций... (о чём сюжет рассказа, не знаю, но фантазия разыгралась): Кодировка грехов; Кодирование от греха (сродни Кодировке алкоголизма). Промывка грехов (сродни промывка мозгов) Свет в конце греха/прегрешения (сродни свет в конце туннеля) Рассеивание грехов (сродни отпущение грехов) Прегрешение и воздаяние Воздаяние прегрешениям ну, наверное хватит :)
|
––– StarCraft forever! |
|
|
rumeron87
миродержец
|
11 января 2021 г. 22:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bobchik.ghost о чём сюжет рассказа, не знаю, но фантазия разыгралась Ни один из предложенных вариантов не подходит. Скорее наоборот А так варианты интересные.
В одной из серий Вавилон 5, была история с немного похожей как в рассказе завязкой.
|
––– Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
|
|
|
ааа иии
философ
|
12 января 2021 г. 07:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата rumeron87 Это была группа «Истинная справедливость» с противоположной стороны [дороги] начавшая потоп. Это была группировка «Истинная справедливость», запустившая свой сель с той стороны дороги.
|
|
|
Aryan
миродержец
|
|
rumeron87
миродержец
|
12 января 2021 г. 15:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Это была группировка «Истинная справедливость», запустившая свой сель с той стороны дороги. Думаю, будет что-то типа цитата Это была группа «Истинная справедливость», обрушившая на него потоки грязи с противоположной стороны дороги.
|
––– Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
|
|
|
rumeron87
миродержец
|
12 января 2021 г. 15:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Aryan Грехи в рассеянном свете Красиво! Пока самый удачный из предложенных вариантов. Смысловая составляющая в названии рассказа теряется, зато поэтично! Спасибо!
|
––– Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
|
|
|
rumeron87
миродержец
|
12 января 2021 г. 16:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии And what an irony that is. Me, the man who prides himself on his liberalism, having to find refuge in the stiff upper lip tradition the minute adversity strikes.
И вот же ирония какая. Я, весь из себя за либерализм, под ударом едва минуту и уже схватился за старинное "держи лицо кирпичом Пока остановился на варианте цитата И что за ирония. Мне, гордящемуся своими либеральными взглядами, приходится искать спасение в традиции сохранять внешнее спокойствие в трудную минуту. У Вас перевод интересный, эмоциональный; но у героя Гамильтона ирония (точнее самоирония) чуть тоньше. Так думаю.
|
––– Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
|
|
|
мнямс
философ
|
13 января 2021 г. 03:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата urs цитата rumeron87 И что за ирония. Мне, гордящемуся своими либеральными взглядами, приходится искать спасение в традиции сохранять внешнее спокойствие в трудную минуту.
Примерно так. Ирония-то в чём? У либералов традиция в трудную минуту вопить и падать в обморок? А у консерваторов?
|
––– Ну что, граждане любители, гуглопёры, билингвалы, транслитераты... |
|
|
rumeron87
миродержец
|
13 января 2021 г. 05:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата мнямс Ирония-то в чём? Ирония в той стуации, что сложилась к началу рассказа. При участии главного героя было принято определённое судебное решение, которое может полностью изменить (создать прецедент) меру наказания (вид наказания) за особо тяжкие преступления... А тут народ собрался и выступает против, и герой уже засомневался — а стоило ли во всё это ввязываться? Приблизительно так, если без спойлеров. По ходу рассказа автор постепенно раскрывает все подробности сложившейся ситуации.
*** И пусть перевод не очень удачный, пока это основной рабочий вариант. Хотелось бы лучше, конечно!
|
––– Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
|
|
|
ааа иии
философ
|
13 января 2021 г. 08:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата мнямс У либералов традиция в трудную минуту вопить и падать в обморок? Жесткая верхняя губа — идиома, за которой для британцев и англофилов тянется хвост ассоциаций с изображавшими невозмутимость представителями правящего класса, от Дрейка до Титаника. Дисциплина, долг, военнообразие, холодная стойкость и непробиваемость. Консервативность. Соответственно, их либеральные противники делали ставку на эмоциональную значимость, вовлеченность и т.п. и т.д. Условно, не адекватно, но штамп такой есть.
|
|
|
SupeR_StaR
активист
|
13 января 2021 г. 09:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата rumeron87 It was the TRUE JUSTICE group on the other side launching the deluge. Вот только как всё это литературно отобразить не соображу. Потому и слово пропало!
Мне кажется, тут эмфатическая конструкция It was the TRUE JUSTICE group on the other side [that] launching the deluge. Т.е. акцент во фразе на TRUE JUSTICE group
Потоп вызвала группа "Истинная справедливость" по ту сторону дороги.
|
|
|
rumeron87
миродержец
|
13 января 2021 г. 09:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gobs of mud pelted the car. Douglas switched his wipers on, smearing the windscreen with brown streaks. It was the TRUE JUSTICE group on the other side launching the deluge. Trim young men in the main;
цитата SupeR_StaR Потоп вызвала группа "Истинная справедливость" по ту сторону дороги. Получается...цитата Комья грязи полетели в машину. Дуглас включил дворники, размазав по лобовому стеклу бурые полосы. Потоп вызвала группа "Истинная справедливость" по ту сторону дороги. ...не очень понятно — то ли потоп устроили по ту сторону дороги, то ли группа "Истинная справедливость" расположилась по ту сторону дороги. ??
|
––– Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
|
|
|
SupeR_StaR
активист
|
13 января 2021 г. 11:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата rumeron87 ...не очень понятно — то ли потоп устроили по ту сторону дороги, то ли группа "Истинная справедливость" расположилась по ту сторону дороги. ??
Gobs of mud pelted the car. Douglas switched his wipers on, smearing the windscreen with brown streaks. It was the TRUE JUSTICE group on the other side launching the deluge. Trim young men in the main; hair cut close to the skull, wearing olive-green military-style sweaters, a red crucifix stitched on the breast. And so much hatred leaking from their hard young faces. They were carrying a forest of placards; obscene demands for Adrian Reynolds to be hung, fried, shot, gassed, guillotined, poisoned... The gallows erected next to the Institute fence had a straw-stuffed effigy of Adrian dangling in a noose. As soon as Douglas's car swept through the gates someone put a torch to the wooden structure. A well planned optical bite for the cameras.
По машине забарабанили комья грязи. (известное машина, новое комья). Дуглас включил дворники, и ветровое стекло расписали коричневые разводы. За этот потоп была в ответе группа "Истинная справедливость", расположившаяся на другой стороне дороги. (на противоположной у вас женщины со свечами, тихие и мирные).
Возможно, как-то так?
|
|
|
urs
магистр
|
|