Нужен ли тексту редактор

Здесь обсуждают тему «Нужен ли тексту редактор?» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Нужен ли тексту редактор?» поиск в теме

 

  Нужен ли тексту редактор?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 19 20 21 [22] 23 24  написать сообщение
 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 14 октября 2012 г. 20:39  
цитировать   |    [ 0 ] 
Действительно, ассоциации не слишком приятные, совсем не связанные с рыцарями. Боюсь, редактор бы тоже не понял.


философ

Ссылка на сообщение 14 октября 2012 г. 20:43  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата kastian

только сразу ненужные ассоциации из юридического новояза


Ну не такого уж ново...

цитата В. Н. Татищев. Разсуждение о ревизии поголовной и касаюсчемся до оной (1733)

Беглых ревизии высылать нет нужды, особливо когда владетель объявит на них какое-либо право или спор, но довольно того, что от воеводской канцелярии по взыскании штрафа за необъявление в тот уезд сообсчить, чтоб той деревни, откуда они показаны, владельцу объявить.


магистр

Ссылка на сообщение 14 октября 2012 г. 20:46  
цитировать   |    [ -1 ] 
А искания/искание? И вроде высокий штиль и ненужных ассоциаций не вызывает.
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


магистр

Ссылка на сообщение 14 октября 2012 г. 20:52  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Виктор Вебер

Действительно, ассоциации не слишком приятные, совсем не связанные с рыцарями. Боюсь, редактор бы тоже не понял.

Так то ж, Виктор, в контексте. Проверено: понимают.

А вообще, конечно, quest, что pattern... поди переведи. Помню уж как с Амбером маялись
–––
Неправ медведь, что корову задрал, виновата и корова, что в лес зашла...


авторитет

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 05:55  
цитировать   |    [ 0 ] 
Так выше неоднократно указывалось, что без контекста понимается плохо. Получается, правильно.


авторитет

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 14:46  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Ursin

Царь подумал, погадал...Да Ивана в квест послал

:-))) класс! И ведь самое забавное, что щас действительно так написать могут=))

цитата Marmotta


А как бы перевели вы? Просто "поиск"?

да почему поиск? ну там за лягушкой-царевной послал или по грибы-ягоды артефакты послал (главное шоб не по известному адресу:-D) По-моему вариантов масса.


цитата Marmotta

Пример "словесного терновника" можно?

вообще есть идеальный классический пример терновника — Гиляровский :-D Многие классики подобным отличаются. Ну оно и неудивительно, учитывая, что конкуренция и альтернатива книгам раньше, по сути дела, отсутствовали.

Также в категорию "терновника" я включаю и корявый неправильный язык (из-за этого трудночитабельный), которым отличаются многие экземпляры современной литературы. Короче, много атких книг. Могу посмотреть свою подборку по фентези и мультивозр.лит-ре.

цитата Marmotta

Ну, не знаю, не знаю, я бы все равно повесилась Я где-то говорила, не помню, в какой ветке, что мне как-то пришлось ее почитать Там, по-моему, даже не редактировался и не правился текст, столько ошибок и опечаток было — тьма. Из запомнившегося — "гелиевые" ногти героини

ну не знаю, я в поезде вполне даже ее почитывала и ниче :-D даже занятно. Гелиевые ногти конечно перл, но не из критичных. Критичные перлы я вам в принципе могу привести — весьма ржачные кстати (ну из разряда "по улице шел дождь и рота солдат";))

цитата Marmotta

Т.е не подтягивать читателей до своего уровня, а плавно опускаться до читательского?

ой ли? вообще я НЕ думаю, что пейсатель может кого-то подтянуть до с воего уровня, бо он такое же обычное "смертное" существо ;-) Мне честно говоря, не нравится мысль причислять читателей к "быдлу". Нормальный читатель, извините, не идиот, и действительно классные книги он способен вычленить из массы убожества. При этом я НЕ отрицаю, что есть и категория быдла, но эта категория вообще не слишком то любит читать ;)
Так что не надо возводить писателя в ранг гуру.

И что касается меня, то я категорически НЕ хочу кого-то подтягивать за счет своей книги, но и сама не позволю читать мне "мораль" через книги. Такие вещи я обычно всегда бросаю читать. И вообще — навязывать другим свою мораль и учить жизни — это по-моему дурной тон для автора + проявление закостенелого стереотипа, что дескать худож.книга чему-то там реально может "научить" (в корне с этим не согласна).

КМК настоящий профи должен быть максимально отстранен от происходящих в книге перипетий и взаимоотношений — вот это действительно Мастер (с большой буквы).
–––
Тот, кому нужно - ищет способы. Тот, кому нет - причины.


авторитет

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 14:52  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата kastian

вот кстати отличное многобукв на тему http://fantasts.ru/iz-blogov/michail-belo...

а я во многом не согласна со статьей ;-)

Точнее, с некоторыми утверждениями в духе: "Писательство – эта та профессия, в которой, чем старше писатель, тем он опытней. " — по-моему абсолютная чепуха 8-)

К тому же, вообще не знаю, к чему там такое заламывание рук? Ну есть подражатели у шедевров — что тут такого? Нормальная закономерность. Всегда так было и явно будет. И делать с этим ничего не надо — само сдеется — шлак уйдет, а классные вещи останутся=)).

Единственное — на мой взгляд, отечественную издательскую систему неплохо было бы "демонополизировать" — то есть нужно, чтобы конкуренция появлялась, тогда и книжный асортимент, глядишь, и расширился бы...
Жаль, что сложно у нас внедрить западную модель с лит.агентами — это было бы весьма полезно, на мой взгляд.
–––
Тот, кому нужно - ищет способы. Тот, кому нет - причины.


магистр

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 15:03  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Katriona_

Гиляровский

Не знаю, я его вполне себе с удовольствием прочитала. Имхо, у Гиляровского очень простой язык, не более архаичный, чем к.-нибудь сказки. Чего там сложного? ???

цитата Katriona_

я в поезде вполне даже ее почитывала

Мне один раз на даче хватило, чтобы добровольно перечитывать — неее, легче умереть! (с) :-)))

цитата Katriona_

Критичные перлы я вам в принципе могу привести — весьма ржачные кстати (ну из разряда "по улице шел дождь и рота солдат";))

А давайте! Как пример редакторских ляпов пойдет ;-)

цитата Katriona_

И что касается меня, то я категорически НЕ хочу кого-то подтягивать за счет своей книги, но и сама не позволю читать мне "мораль" через книги.

Так я не о морали, я исключительно о языке, стиле и пр. Хотя и мораль я от некоторых приму, да еще и за добавкой побегу (ех. Булгаков, Воннегут etc :-))
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


авторитет

Ссылка на сообщение 16 октября 2012 г. 09:04  
цитировать   |    [ 0 ] 
Вчера в метро случайно обратил внимание на рекламу "шкоды" в виде маршрутной сетки станций метро. Так одна остановка называлась "Городской квест". Слово пробивается в реальную жизнь:-))).


миродержец

Ссылка на сообщение 16 октября 2012 г. 09:08  
цитировать   |    [ 0 ] 
Виктор Вебер, в периодике слово мелькает уже давно. Причем даже не в специализированной:

цитата

Как выяснилось, укладка ливневок – это действительно сложный, почти не решаемый квест. (Максим СИТНИКОВ. Меняются люди и боги, но вечен ремонт на дороге! Часть 3 // Комсомольская правда, 2009.09.23)
–––
Mors certa, hora incérta


авторитет

Ссылка на сообщение 25 октября 2012 г. 14:54  
цитировать   |    [ -1 ] 

цитата Marmotta

Не знаю, я его вполне себе с удовольствием прочитала. Имхо, у Гиляровского очень простой язык, не более архаичный, чем к.-нибудь сказки. Чего там сложного?

по-видимому каждому свое ;-) Тургеневские Отцы и дети вам как? =)) На мой взгляд — весьма унылая жесть, при всем уважении к классику.

цитата Marmotta

Мне один раз на даче хватило, чтобы добровольно перечитывать — неее, легче умереть! (с)

видимо также — на вкус и цвет=))
Но тех, кто способен читать ее совершенно спокойно — все же подавляющее большинство (и это далеко не сегмент "быдла", который "фанатеет" от книг ДД).

Просто дело в том, что ничего такого уж ужасающе крамольного у нее в книгах нету. Ну что в ее текстах есть такого, от чего вам "легче умереть"? ??? Порнуха-чернуха? да нет, все норм. Корявый громоздкий стиль с ляпами типа тех, что я привела ниже? Да тоже нет. Ну плоский юмор, ну шаблонный сюжет... и что такого? Она разве одна такая с шаблонами и отчаянным самоповтором? Да на полках с фентезями масса куда более убогих и нечитабельных книг валяется.

цитата Marmotta

А давайте! Как пример редакторских ляпов пойдет

Пару-тройку ляпов приведу, но за подробностями плз в личку, т.к. на ФЛ, к сожалению, пасутся некоторые персоналии, книги которых подпадают под эту категорию (причем ляпы там ну оччень запущенные):-D А "творцы" эти ну очень трепетно отслеживают высказывания о своих книжках (с одним из них я имела "счастье" препираться)

Ну и соответственно ляпцы 8-):

В столовую вошёл коренастый мужчина с удивительно яркими глазами цвета грозовой тучи. "

Я нащупал в кармане мятое письмо с адресом… и пристань незаметно осталась позади.

Лодочник, готовый привязать лодку, проводил меня недоумённым взглядом, а потом и вовсе исчез из виду.

"Показалась луна. Огромная, яркая и коричневая .... Лунный свет обозначил бледную дорожку впереди"


И это только первые пара глав. Читается эта книга реально страшно тяжело, т.к. стиль загроможден пустыми шаблонными красивостями, ненужными уточнениями , да и сомнительными логическими построениями. Комментировать сюжет и героев там даже смысла нет — их просто реально не видно за таким вот "стилем".


цитата Beksultan

Виктор Вебер, в периодике слово мелькает уже давно. Причем даже не в специализированной:

ну, периодика все же далековато отстоит от худож.литературы.
–––
Тот, кому нужно - ищет способы. Тот, кому нет - причины.


магистр

Ссылка на сообщение 26 октября 2012 г. 17:27  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Katriona_

Тургеневские Отцы и дети вам как?

Да нормально, в школе с удовольствием читала 8:-0

цитата Katriona_

Ну что в ее текстах есть такого, от чего вам "легче умереть"?

Банальности, самоповторы, сюжеты высосанные даже не из пальца, а даже не знаю откуда, плоский юмор, состоящий из древних бородатых анекдотов и проч. Я такие книги называю "мозговая жвачка". При этом ее первые книги (штук 5) были вполне читабельны в определенных местах (поезд, аэропорт, туалет, в конце концов ;-)), т.е. когда ничего серьезное читать не будешь. Но потом пошлa копипаста, которой не касалась рука редактора, редактор эти книженции даже издалека не видел.

цитата Katriona_

Ну и соответственно ляпцы

:-))):-))):-)))
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


философ

Ссылка на сообщение 26 октября 2012 г. 19:18  
цитировать   |    [ 0 ] 
Katriona_ Marmotta Вы о ком сейчас?
–––
Ничего не продаю и не покупаю, перешла на электронные книги.


магистр

Ссылка на сообщение 26 октября 2012 г. 21:46  
цитировать   |    [ 0 ] 
chiffa, в смысле откуда ляпы? А это Катриону надо спрашивать, у нее там коллекция всяких несуразиц, вот и поделился человек малой толикой :-)
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


миродержец

Ссылка на сообщение 30 октября 2012 г. 09:52  
цитировать   |    [ 1 ] 
К слову о нужности редактора для переводов -

цитата

Редакторы нужны обязательно. Мне недавно в одном большом издательстве на вопрос «Редактор будет?» ответили: «Нет, корректор будет». И я испугался. Ты всегда можешь допустить ошибку: пропустить фразу или по рассеянности прочитать слово не так. Ошибки бывают у всех людей. У Толстого тоже есть ошибки, но его никто не правит, потому что он гений. Вообще переводчикам прощают меньше, чем писателям. Гоголь, к примеру, писал по пять «которых» в одной фразе, и ничего — пережили.
Виктор Голышев

И еще -

цитата

Плохие переводы появляются еще и потому, что все делается наспех: переводчик за две недели переводит, а редактор за неделю правит. Получается: «Я не пойду, — почесался он». За это выгонять надо, потому что ты либо говоришь, либо чешешься.
Виктор Голышев
–––
Mors certa, hora incérta


миродержец

Ссылка на сообщение 30 октября 2012 г. 10:29  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата

«Я не пойду, — почесался он». За это выгонять надо, потому что ты либо говоришь, либо чешешься.
А как надо: «Я не пойду, — сказал он и почесался», «Я не пойду, — сказал он, почесываясь»?


миродержец

Ссылка на сообщение 30 октября 2012 г. 10:53  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Beksultan

За это выгонять надо, потому что ты либо говоришь, либо чешешься.

А я умею говорить и чесаться одновременно.
–––
The Foole doth thinke he is wise, but the wiseman knowes himselfe to be a Foole.


миродержец

Ссылка на сообщение 30 октября 2012 г. 11:22  
цитировать   |    [ 0 ] 
Мопед не мой, так что ничего путного сказать не могу...
–––
Mors certa, hora incérta


миродержец

Ссылка на сообщение 30 октября 2012 г. 11:29  
цитировать   |    [ 1 ] 
mischmisch
Вот!
Вы же всё заметили сами.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 30 октября 2012 г. 12:28  
цитировать   |    [ 1 ] 
Еще одно мнение в тему -

цитата

Сплошь и рядом бывает так, что редактура спасает книгу — хоть переводную, хоть какую. Мы не говорим об откровенно слабых текстах и суконных переводах. Что авторы, что переводчики — живые люди, устающие от интонации, от героев, от излагаемой в книге истории как таковой. Даже самый одаренный и скрупулезный переводчик допускает ошибки, не считывает второго, третьего, десятого смысла, не реагирует на какие-то языковые трюки. Редактор — если он профессионал — в силах подставить плечо, посмотреть незамыленным глазом.
Максим Немцов
–––
Mors certa, hora incérta
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 19 20 21 [22] 23 24

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Нужен ли тексту редактор?»

 
  Новое сообщение по теме «Нужен ли тексту редактор?»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх