Нужен ли тексту редактор

Здесь обсуждают тему «Нужен ли тексту редактор?» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Нужен ли тексту редактор?» поиск в теме

 

  Нужен ли тексту редактор?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
Страницы:  1  2  3  4  5 [6]  7  8  9 ... 20 21 22 23 24  написать сообщение
 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 14:43  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата Виктор Вебер

"7-Eleven" в исходном виде магазины, работающие с 7-00 до 23-00


Благодарю, я в курсе. В моей реплике есть фраза "причем, часы работы магазина явно не имели никакого отношения к тексту". Вероятно, выразился не очень удачно, но там дело было ночью. :-)))

А вот эти фразы из "Побега из Шоушенка" реально доставляют:

- И когда он выходил из главных ворот тюрьмы с бумагами, свидетельствующими о его освобождении, в одном кармане старенького пиджака и автобусным билетом до Грейхаунда в другом, он плакал.

- Я пойду к станции Грейхаунд, где куплю билет до Эль Пасо.


авторитет

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 15:54  
цитировать   |    [ -1 ] 

цитата k2007

А то, что издательства доживают последние дни — это вряд ли. Лет десять они еще потрепыхаются.

+100 :beer:
Да и замены издательствам пока что не видать, а без адекватной альтернативы им и говорить не о чем... Разве что профессия писателя-поэта отомрет вместе с изд-вами... если уж все будет тупо появляться в интернете в свободном доступе 8-)

цитата Kail Itorr

Редактор полезен тогда, когда он по-настоящему квалифицированный. Т.е. указывает на подлежащее исправлению

Согласна. Плюс если редактор правит именно язык, а не героев и сюжет.

цитата Felis Manul

А еще и корректор. И, лучше, цензор (внутренний)

Как бы корректор корректору не понадобился...

А то нынче очень уж много книг встречается с неправильной пунктуацией, про опечатки вообще молчу... Но есть реально вопиющие случаи (оформления диалогов к примеру).
К слову, и в переводной литературе такой же бардак в тексте частенько встречается — к примеру читала "Черный отряд" Кука в отвратительнейшем переводе, что серьезно подпортило удовольствие от чтения, да и нормальному восприятию порой мешало.
–––
Тот, кому нужно - ищет способы. Тот, кому нет - причины.


философ

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 16:42  
цитировать   |    [ -1 ] 

цитата Katriona_

если редактор правит именно язык, а не героев и сюжет

Ой, ну что вы так на бедных редакторов нападаете...:-) ;-)
а им то нужно переписывать чужую писанину??? что же их за триглодитов-то считаете?:-);-):-)

цитата Katriona_

читала "Черный отряд" Кука в отвратительнейшем переводе, что серьезно подпортило удовольствие от чтения, да и нормальному восприятию порой мешало

Я вас понимаю.
Но есть только 2 варианта:
либо надо читать авторов в достойных переводах, либо в оригинале( уж тогда точно не промахнетесь если автор — любимый :-)
хотя иногда и приличные писатели халтурят:-))) между нами говоря).


авторитет

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 17:22  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Fox_Reinard

Бессодержательный текст, написанный прекрасным языком — такое же УГ.


Наверное -- только написать прекрасным языком бессодержательный текст невозможно. Это взаимоисключающие понятия.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 19:30  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата vvladimirsky

Наверное -- только написать прекрасным языком бессодержательный текст невозможно. Это взаимоисключающие понятия.
"Не бывает формы без содержания и содержания без формы"? (c)
–––
Читаю фантастические рассказы разных авторов.


авторитет

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 20:08  
цитировать   |    [ 0 ] 
Проблема редактуры — не только российская. Роман Стивена Кинга "Под Куполом" не вычитан и пестрит ошибками. Вплоть до того, что кличка собаки где-то Бобик, а где-то Барбос. Вычистить такое — дело редактора. Но есть и фактологические ошибки (скажем, когда подробно описывается дорога, по которой едут герои, с указанием названия, а по карте понятно, что это совсем другая дорога), на которые редактору следовало указать автору. Но зато благодарность редактору имеется.
И очень правильно. что в российском издании карту не напечатали. Иначе внимательный читатель очень бы плевался, отвлекаясь от сюжета.


магистр

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 20:14  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Виктор Вебер

И очень правильно. что в российском издании карту не напечатали.

А я иногда в GoogleMaps лезу, если передвижения героев важны для сюжета 8:-0
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


авторитет

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 21:54  
цитировать   |    [ 0 ] 
Гугл-Карты — это же факты, а не вымысел. Но в Интернете имеется сайт Честерс-Милла (Chesters Mill, если не ошибаюсь). Там эта карта приведена.


магистр

Ссылка на сообщение 31 августа 2012 г. 23:41  
цитировать   |    [ 0 ] 
Виктор Вебер
Ну, я же не только фантастику читаю ))) Хотя случалось и по фантастике лазать, по NY 3d-ешному, и, емнип, как раз в связи с Кингом (Сердца в Атлантиде? Эх, никогда не помню названий книг )

цитата Виктор Вебер

Chesters Mill, если не ошибаюсь)

Спасибо, надо поискать
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 01:01  
цитировать   |    [ 1 ] 
Marmotta

цитата Marmotta

Как редактируют поэзию?

Принципов и правил — не знаю.
Могу привести пример из жизни.
Написал я стихотворение:

цитата

Всю жизнь я под кайфом
Хожу по земле -
Всех в капусте нашли,
А меня — в конопле!


Читаю в газете:

цитата

АИСТ ПРОЛЕТЕЛ
Всю жизнь я под кайфом
Хожу по земле -
Нашли всех в капусте,
Меня — в конопле!


Добавили название — это ладно... Но строчки последние изменили и подогнали — ибо сбой ритмический. Ну дак именно так — и должно было быть.
Причём, редактор — поэт и поэт хороший...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 01:11  
цитировать   |    [ -2 ] 

цитата Marmotta

Это писателю еще на стадии написания книги неплохо было бы озаботится консультантами. А то издательствам придется держать несметное кол-во редакторов: этот — по холодному оружию, этот — по физике, тот — по морскому делу.

цитата _Sigunn_

если не знаешь, чем 5.45-миллиметровый калибр отличается от 45 — то нефига про это писать или переводить.


Вот, кстати, мнение ещё одного писателя — Коротин Вячеслав Юрьевич (korotin@inbox.lv) — о правильном методе писания:
цитата

цитата

Я , например, в теме РЯВ на море 4й десяток лет, но тем не менее, без помощи читателей на СИ, хрен бы "Броненосцы победы" написал.
И не верю ни разу, что есть писатель, который без помощи читателей при многократной выкладке и правке своего текста сможет написать что-то првавдоподобное в плане военно-исторического романа.

И книжка — есть: Вячеслав Коротин «Броненосцы победы. Топи их всех!».

Так что нужны не редакторы и не коректоры — а читатели Самиздата...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 02:17  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата ЯэтоЯ

нужны не редакторы и не коректоры — а читатели Самиздата...

:-D Ну, конечно, мы, читатели, и не на такое способны. Но сапоги должен тачать сапожник, а пироги печь — пирожник )))
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


авторитет

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 02:22  
цитировать   |    [ 2 ] 
ЯэтоЯ
Во-первых, стихи категорически нельзя редактировать чужой рукой. Можно подсказать автору, дать направление для доработки, а дальше — пусть сам.
А во-вторых, отредактировано всё равно плохо. В третьей строке три согласные подряд х-в-к практически невозможно выговорить без сбоя ритма. Если уж исправлять, то примерно в таком ключе: "
Искали в капусте — нашли в конопле".
–––
– Он всегда такой… меланхоличный?
– Временами. Когда не пишет и не дрочит (с)


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 02:32  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Нил Аду

Искали в капусте — нашли в конопле

И так плохо, так не видно связи с рождением


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 02:41  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата ЯэтоЯ

Принципов и правил — не знаю.
Могу привести пример из жизни.
Написал я стихотворение:

Ясно... Чет мне не очень редактура
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 10:51  
цитировать   |    [ 2 ] 

цитата Marmotta

Чет мне не очень редактура

ну дык а оригинал-то?.. :-)

цитата Нил Аду

х-в-к

они и в оригинале присутствовали ;-)
–––
слушаю: Питер Уоттс, Грег Иган, Ким Стенли Робинсон


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 12:19  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата rusty_cat

ну дык а оригинал-то?..

Ну, скажем так, это не тот стиль, который мне близок 8:-0 :-)
Но я понимаю, почему ЯэтоЯ недоволен. В его стихах ритм рваный, будто бы имитирующий походку чела под кайфом, а в редактуре всё гладенько, причесано под "как надо"
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


авторитет

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 12:31  
цитировать   |    [ 3 ] 
rusty_cat Понимаете, автору такое ещё можно простить, а вот редактору, взявшемуся исправлять, но недоисправившему — уже нет.

Gorgonops Я просто хотел показать, какое здесь должно быть звучание. А сами слова — пущай автор подбирает.

Marmotta Меня всегда восхищала фантазия тех, кто пытается оправдать авторскую небрежность .
–––
– Он всегда такой… меланхоличный?
– Временами. Когда не пишет и не дрочит (с)


магистр

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 12:52  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата Нил Аду

пытается оправдать авторскую небрежность

??? Оправдать?! Небрежность?! Вот уж чего от меня авторы не дождутся, уверяю вас :-))) Я — довольно злой критик.
Здесь просто, как мне кажется, я понимаю почему недоволен автор, а вовсе не утверждаю, что редактура испортила гениальное стихотворение 8-) Я потому и задала вопрос о редактуре стихов. Тут ведь нельзя как с прозой, все намного сложнее и тоньше. По мне так стихи лучше бы вообще не показывать редактуру, корректор пусть, вон, глянет, и хватит. Никакой редактурой не научишь писать стихи ))) Даже размер нефиг править, указать, почему не могут принять к печати, и отправить стихоплетов на волю, в пампасы, учиться самим )))
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


авторитет

Ссылка на сообщение 1 сентября 2012 г. 13:04  
цитировать   |    [ 0 ] 
Marmotta Так я ж с этого и начал — стихи в принципе не должны редактироваться, только дорабатываться самим автором.
–––
– Он всегда такой… меланхоличный?
– Временами. Когда не пишет и не дрочит (с)
Страницы:  1  2  3  4  5 [6]  7  8  9 ... 20 21 22 23 24

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Нужен ли тексту редактор?»

 
  Новое сообщение по теме «Нужен ли тексту редактор?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх