Какой из переводов ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Какой из переводов "Властелина колец" лучше?»

 

  Какой из переводов "Властелина колец" лучше?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 14 сентября 2020 г. 10:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата Shean

этот топик предназначен именно для обсуждения существующих переводов.
... для гипотетических переводов надо открыть отдельный топик, и дело с концом

Полностью поддерживаю предложение!
Ссылка на сообщение 14 сентября 2020 г. 13:25   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 сентября 2020 г. 14:13  

цитата Anariel R.

цитата Mishel78

к переводам Толкиена

Правильно — Толкин.
По делу. Поскольку топик по существу обсужден миллион раз, оффтопики тут самозарождаются, а модерирование таково, что оффтопики не пресекаются. Поэтому писать тут обращения типа "давайте без оффтопиков" бессмысленно. Любой разумный модератор давным-давно бы закрыл эту тему и завел на форуме раздел "Толкин" с разными темами, в каждой из которых бы поддерживался неукоснительный порядок. Но здешнее модерирование не отличается ни разумностью, ни последовательностью.

сообщение модератора

Anariel R. получает предупреждение от модератора
Вот и пресекли оффтопик.


активист

Ссылка на сообщение 16 сентября 2020 г. 19:51  
цитировать   |    [  ] 
Не совсем про ВК, но по теме. В понедельник пойдет в продажу "Хоббит" в переводе В.А.М.


миродержец

Ссылка на сообщение 16 сентября 2020 г. 19:54  
цитировать   |    [  ] 
В ВК навсегда   https://vk.com/wall-6516_1489189 повесили

–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


магистр

Ссылка на сообщение 16 сентября 2020 г. 20:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата chief

понедельник пойдет в продажу "Хоббит" в переводе В.А.М.
отлично! Еще б "Сильмариллион" в нескольких вариантах издали(тоже В.А.М.) хотелось бы.
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


философ

Ссылка на сообщение 16 сентября 2020 г. 20:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата Veronika

В ВК навсегда   https://vk.com/wall-6516_1489189 повесили

Спасибо, позабавило. Даже интересно стало, а что там у Бобырь ? Правда, не читал.


философ

Ссылка на сообщение 16 сентября 2020 г. 20:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата brokenmen

Даже интересно стало, а что там у Бобырь ? Правда, не читал.
https://www.mirf.ru/book/vlastelin-kolec-...
–––
Чтение-Сила


философ

Ссылка на сообщение 16 сентября 2020 г. 20:41  
цитировать   |    [  ] 
просточитатель
Спасибо, практически новое произведение )


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 сентября 2020 г. 20:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата brokenmen

а что там у Бобырь ? Правда, не читал


и не стоит, поверьте... "Рабинович напел"
–––
Список лонгселлеров всех нас рассудит...


философ

Ссылка на сообщение 16 сентября 2020 г. 20:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата Shean

"Рабинович напел"

Я понял из статьи, выложенной просточитатель Если только захочется посмеяться )


философ

Ссылка на сообщение 16 сентября 2020 г. 20:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата brokenmen

Я понял из статьи, выложенной просточитатель Если только захочется посмеяться )
Увы ознакомится не получится... Переизданий нет в Сети нет...
–––
Чтение-Сила


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 сентября 2020 г. 20:50  
цитировать   |    [  ] 
статья толковая и правдивая. А "напел" — это из анекдота про мужика, которому Битлз не понравились — сипят и фальшивят)))
–––
Список лонгселлеров всех нас рассудит...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 сентября 2020 г. 21:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата Veronika

В ВК навсегда   https://vk.com/wall-6516_1489189 повесили

Если честно — схема ни о чём. Нелогичная и непоследовательная.
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю "Криптономикон"


философ

Ссылка на сообщение 16 сентября 2020 г. 21:24  
цитировать   |    [  ] 
Veronika любопытно.

По-моему, схема и нелогична, и неправильна.
Первый вопрос и второй вопрос слева по сути одно и то же.
Перевод ГГ был исправлен и сейчас, насколько я понимаю, не содержит каких-то значительных лакун.
Литературность ВАМ тоже, гххм, под вопросом. А для полноты картины сюда еще парочку "переводов" не помешало бы.
–––
Думать — это не развлечение, а обязанность © АБС


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 сентября 2020 г. 21:29  
цитировать   |    [  ] 
tick , в VK автор схемы признаётся, что ему больше всего нравится перевод ВАМ.
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю "Криптономикон"


миродержец

Ссылка на сообщение 16 сентября 2020 г. 23:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата JimR

автор схемы признаётся, что ему больше всего нравится перевод ВАМ

Тут признание излишне: это вполне очевидно просто из прохождения по стрелкам.
–––
a million bright ambassadors of morning


миродержец

Ссылка на сообщение 17 сентября 2020 г. 01:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата brokenmen

Даже интересно стало, а что там у Бобырь ? Правда, не читал

В свое время не мог отделаться от абсурдного ощущения, что Питер Джексон опирался именно на "перевод" Бобырь (выброшенные фрагменты почти идентичны).


активист

Ссылка на сообщение 18 сентября 2020 г. 08:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата Veronika


В ВК навсегда   https://vk.com/wall-6516_1489189 повесили


Смешно. Очень смешно. Хотя насчёт Григорьевой-Грушецкого чуть-чуть слишком сурово, по-моему. На место этого перевода я поставил бы начисто забытую автором схемы избыточно "русифицированную" версию Алины Немировой. А ГГ мне кажется всё же относительно точным переводом. В центре этой схемы где-то.

Приятно, что мой любимый перевод Маториной (В.А.М.) отнесён к точным и хорошим в чисто литературном плане.

А то тут некто свой перевод грозился сделать, только в стиле Паниковского предварительно просил миллион. Так на таких условиях не надо, люди вон и без "страховочного" миллиона переводили — с любовью, причём некоторые — очень хорошо...

Да, я тоже с удовольствием взглянул бы на подобную схему по переводам "Сильмариллиона". И "Хоббита", кстати, тоже — там как-то незаметно также поднабралось заметное число переводов...


авторитет

Ссылка на сообщение 18 сентября 2020 г. 09:01  
цитировать   |    [  ] 
А разве ГриГру выбрасывали эпизоды? Я их читала пунктирно, поскольку к моменту выхода уже прочла оригинал, но не помню такого. Наоборот, вернули троллей, выкинутых из первого издания Кистямура.
Страницы: 123...226227228229230...289290291    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Какой из переводов "Властелина колец" лучше?»

 
  Новое сообщение по теме «Какой из переводов "Властелина колец" лучше?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх