Собственные переводы


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

Собственные переводы

 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 1 апреля 2022 г. 15:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата ааа иии

С чего бы свету быть ровным

Я имела в виду, что он не мигал значительно, не появлялся/исчезал. Про сильно мигающий свет можно сказать 'the mellow glow flowed and caressed'?
Говорю же, дело не в качестве света, а в английском языке.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 апреля 2022 г. 17:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата Eir

"освещение не позволяло полностью разглядеть


Тут все же не протокол с места происшествия, а довольно извилистое повествование в стиле "лавка чудес, загадочный Восток". Без завитушек не обойтись.
–––
Eramos pocos y parió la abuela


миродержец

Ссылка на сообщение 1 апреля 2022 г. 17:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата Eir

Про сильно мигающий свет


А где там сильно мигающий? Свеча не горит ровно, но и не мигает, так что свет колеблется и скользит. Можно сказать "свет частично скрадывал детали...". Тут вариантов уйма.
В корабельных фонарях тоже не LED лампы стояли, скорее всего было масло, которое также дает не самый ровный свет.
–––
Eramos pocos y parió la abuela


философ

Ссылка на сообщение 1 апреля 2022 г. 19:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата Eir

имела в виду, что он не мигал значительно
Пламя может даже танцевать, а уж колебаться, мерцать и и т.п — наоборот, редко обратное.
А тут еще и с разных сторон. Не костер, но...

цитата Hed Rush

They half hid, half showed me
Утаив с половину, мне на показ выставив остальные чудесные
Но, похоже, речь не про свет, а про предметы


активист

Ссылка на сообщение 2 апреля 2022 г. 06:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата Aryan

Свеча не горит ровно, свет колеблется и скользит.

цитата ааа иии

Пламя может даже танцевать, а уж колебаться, мерцать и и т.п — наоборот, редко обратное.

Вот же дался вам этот мерцающий свет!) Я-то (уже который раз) о том, что свет не колебался и не плясал так, что фигурки то оказывались в кромешной темноте, то освещались. И ещё раз повторю: про "не костёр, но всё же" нельзя написать 'the mellow glow flowed and caressed'. Всё опять упирается в английский язык.

Я не очень понимаю, как свет может скрыть или спрятать то, что уже скрыто темнотой. "Там кто-то ширму разглядеть пытается, включу-ка свет, чтобы ничего не было видно" — так что ли? )) Освещает наполовину, недостаточно.
"Тусклый свет не давал разглядеть", "в полумраке нельзя было разглядеть" — это естественные литературные варианты, которые напрашиваются. Что в них протокольного?


философ

Ссылка на сообщение 2 апреля 2022 г. 08:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата Eir

the mellow glow flowed and caressed
Раз сияние flowed and caressed — стекало/ плыло/ струилось и ласкало — это исключает все образы, связанные с ровным светом и даже резкими тенями. И без учета свечей и корабельных ламп.

цитата Eir

в полумраке нельзя было разглядеть
Стилистически уклоняется и где в тесте хоть одно "нельзя" или "не давал".

цитата Eir

Я не очень понимаю, как свет может скрыть или спрятать то, что уже скрыто темнотой
Свет — нет, а его колебания — да.


активист

Ссылка на сообщение 2 апреля 2022 г. 08:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата Eir

Всё опять упирается в английский язык.
истинно так

цитата

And growing leaves of seventeen
Are round her; and, half hid, half seen,
A violet flower,
Nursed by the virtues she hath been
From childhood's hour.

цитата

Knee deep I bend in the rippled creek, with buttercup blooms o'erblown,
Like the gold on beauty's billowy breast, its color half-hid, half-shown;
Knee deep in the saffron marigold flowers, that prank in the meadows fair
Like a procession of Saxon children, blue-eyed and with yellow hair;

свет мягко обволакивал... в полумраке едва различались...

цитата ааа иии

где в тесте хоть одно "нельзя" или "не давал"
:-)))
–––
Боромир хихикнул.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 апреля 2022 г. 21:58  
цитировать   |    [  ] 
Если кому интересно, что получилось с Вальтером Скоттом и "Сен-Клу", можно почитать здесь: https://fantlab.ru/forum/forum6page1/topi...
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю "Криптономикон"


активист

Ссылка на сообщение 2 апреля 2022 г. 22:27  
цитировать   |    [  ] 

цитата ааа иии

Свет — нет, а его колебания — да.

А зачем вы мне это говорите? Это не я предлагала варианты "свет скрадывал", "свет утаивал"... И вы бы реально написали, к примеру, "колебания света скрывали от меня голову и руку марионетки"? Это как?

цитата contessa

   цитата ааа иии
  где в тесте хоть одно "нельзя" или "не давал"

:-)))

:-))) :-)))
Что ж, где тогда в тексте "колебания света"?)) They в третьем предложении — это вообще-то лампы. Вот и переводите, как предлагали, "они утаили с половину и выставили мне на показ остальные чудеса", а ещё лучше — "оне", чтобы "стилистически не уклониться".


активист

Ссылка на сообщение 2 апреля 2022 г. 23:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата ааа иии

Раз сияние flowed and caressed — стекало/ плыло/ струилось и ласкало — это исключает все образы, связанные с ровным светом и даже резкими тенями. И без учета свечей и корабельных ламп.

Интересно, а какой образ это рождает?
Я же выделила жирным шрифтом glow. Если вы не знаете английский на уровне носителя и от вас ускользает разница между glow, flicker, shining, twinkle, glimmer, shimmer и т.д., то нужно иногда заглядывать в англо-английский толковый словарь, а не рассуждать о том, как это в жизни (а не в воображении автора) обычно бывает и что вот в вашем представлении корабельные лампы и свечи могут давать только неровный свет.

To glow - give out steady light without flame.
Glow - a steady radiance of light or heat.
A glow is a dull, steady light, for example the light produced by a fire when there are no flames.


философ

Ссылка на сообщение 3 апреля 2022 г. 12:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата Eir

А зачем вы мне это говорите?
Из элементарного уважения к правилам ведения разговора. Написали

цитата Eir

Я не очень понимаю, как

Вот так.

цитата Eir

Интересно, а какой образ это рождает?
o_O Свечи, лампы, антиквариат, выхватываемые из темноты детали... Что же это может такое быть, как не романтическая атмосфера.
Лексика с "нельзя", "не давал" применительно к данному случаю плоха тем, что ассоциируется с усилием, сопротивлением, как бы и не досадой на недостаточность освещения. А в отрывке явно общая картинка медитативно созерцательного характера.


активист

Ссылка на сообщение 3 апреля 2022 г. 15:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата ааа иии

Лексика с "нельзя", "не давал" применительно к данному случаю плоха тем, что ассоциируется с усилием, сопротивлением, как бы и не досадой на недостаточность освещения.

Если бы я хотела предложить окончательный, публикабельный вариант, я бы перевела отрывок целиком. Пока что я толкую о смысле 'half hid, half showed', который в предложенных переводах был передан неверно. Для носителя half hid, half shown — это просто "плохо, не в деталях видно" в этом свете/в свете этих ламп. Вы же почему-то хотите подчеркнуть активное действие со стороны ламп (или света) и сообщить, как они, нехорошие, прятали от героя чудеса ширмы, причём ровно половину, не меньше. Не лучше ли, как вам предлагали, сделать подлежащим "чудеса"? (В таком-то свете чудеса резной ширмы показывались/различались так-то...)

цитата ааа иии

Свечи, лампы, антиквариат, выхватываемые из темноты детали... Что же это может такое быть, как не романтическая атмосфера.

Вы сказали, что эти образы у вас рождаются, потому что

цитата ааа иии

flowed and caressed исключает все образы, связанные с ровным светом

Мягкий и неяркий, но РОВНЫЙ свет резко меняет картинку?


философ

Ссылка на сообщение 3 апреля 2022 г. 17:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата Eir

Не лучше ли, как вам предлагали, сделать подлежащим "чудеса"?
Не могу сказать. Исходное обращение Hed Rush, контекст знает он, ему и решать. Особых плюсов не вижу.

цитата Eir

почему-то хотите подчеркнуть активное действие со стороны ламп (или света)
так сколько места в отрывке отведено под источники света.

цитата Eir

Мягкий и неяркий, но РОВНЫЙ свет резко меняет картинку?
Разрушает, если точнее. Каким образом ровного света от аж трёх ламп под потолком и свечи ниже недостаточно, чтобы осветить какую-то ширму в лавке? Сразу мысль: ляп или та с ворота ангара. Зато причин для неровного в описанных условиях навалом. Кстати: https://i.pinimg.com/originals/32/7b/dd/3... — судовая керосинка.


активист

Ссылка на сообщение 3 апреля 2022 г. 20:59  
цитировать   |    [  ] 

цитата ааа иии

Особых плюсов не вижу.

То есть вот вы твердите о стилистике, о чарующей медитативной атмосфере Востока, но при этом предлагаете ещё более протокольные "частично скрадывал" и "колебания света" и неуклюжее "свет выставил мне на показ остальные чудесные" (так вообще можно сказать?) и считаете, что улучшить ничего нельзя

Про ровный/неровный вообще не поняла. Почему при неровном свете в комнате темнее, чем при ровном? Вот я любуюсь барельефом в ровном свете заката. Каким образом света аж самого солнца мне недостаточно, чтобы разглядеть барельеф в деталях?
Не говоря уже о том, что to flow and to caress может именно что ровный свет.


философ

Ссылка на сообщение 4 апреля 2022 г. 20:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата Eir

Не говоря уже о том, что to flow and to caress может именно что ровный свет.
Не понял

цитата Eir

более протокольные
Что же за протоколы такие читали, литературных чтений? Ладно, неважно.

цитата Eir

Почему при неровном свете в комнате темнее, чем при ровном?
Физиология человеческого зрения такова, что неравномерная яркость поверхностей мешает адаптации и различаемость деталей в таких условиях хуже. http://www.stroitelstvo-new.ru/gigiena-tr... Но это в общем случае, а в случае с ширмой она могла стоять под углом к свету, лампы чадить, пламя свечи дрожать на сквозняке или сиять эталонно и т.п. и т.д.

цитата Eir

считаете, что улучшить ничего нельзя
Улучшить можно многое. Например, прекращение этой дискуссии улучшит положение с соблюдением правил сайта.


активист

Ссылка на сообщение 6 апреля 2022 г. 20:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата ааа иии

Что за протоколы

Вы станете отрицать, что "частично скрадывал" и "колебания света" прямиком из технических текстов к нам пожаловали? "Частично скрадываются" обычно недостатки.

цитата ааа иии

неравномерная яркость поверхностей мешает адаптации и различаемость деталей в таких условиях хуже

А, ну всё, я поняла. Вы путаете ровный и равномерный. Ровный свет — это просто немерцающий свет, равномерно освещать он не обязан. Я уже приводила в пример свет заката — он ровный, но освещает плохо, неравномерно. Ночью на кухне я включаю свет от вытяжки — он ровный, он создаёт уют и таинственность, но чудеса резных магнитиков на холодильнике разглядеть мне не позволяет. Странно, я же цитировала толковый словарь: steady light — какой же это равномерный?

Не понимаю, почему вы не хотите один раз внимательно прочитать английский текст вместо того, чтобы обвинять автора в ляпах и неумении создавать захватывающий сюжет? Смотрите: their yellow light and the light of a thin candle were all that lighted the place — лавка освещалась только лишь/ вот и всё, что освещало/ единственные источники света. Понятно же, что свет неяркий, его недостаточно. Mellow glow — указание на то, что свет ровный. Всё! Где в тексте шарады? Картинка рисуется мгновенно. Гадание — это немыслимый подход к переводу. Или понято, или нет.

цитата ааа иии

Не понял

Увы...

цитата ааа иии

положение с соблюдением правил сайта

Истина дороже.


философ

Ссылка на сообщение 7 апреля 2022 г. 19:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата Eir

"частично скрадывал" и "колебания света" прямиком из технических текстов к нам пожаловали
Хмммм... https://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D...


авторитет

Ссылка на сообщение 8 мая 2022 г. 22:33  
цитировать   |    [  ] 
Вопрос: наткнулся на вот такое выражениие — Uranus or bust.
По тексту — надпись на плакате в ходе демонстрации, есть замечание, мол, у парней с этим плакатом есть чувство юмора. По сюжету: люди уже знают про инопланетян, те недавно прилетали и огребли.
Кроме песни с таким названием некоей группы "Ласки" ничего не нашел(


активист

Ссылка на сообщение 8 мая 2022 г. 22:57  
цитировать   |    [  ] 
Uranus слышится как your-anus
–––
I like digging holes and
Hiding things inside them


новичок

Ссылка на сообщение 8 мая 2022 г. 23:45  
цитировать   |    [  ] 

цитата bakumur

наткнулся на вот такое выражениие — Uranus or bust

digit верно пояснил. У американцев полно низкопробных шуток на тему Ur-anus. Конкретно этой шутке чуть не полтора века
Страницы: 123...256257258259260...282283284    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

 
  Новое сообщение по теме «Собственные переводы»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх