Литературные достоинства и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Литературные достоинства и недостатки (Ф&Ф в частности) произведений»

Литературные достоинства и недостатки (Ф&Ф в частности) произведений

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 11 февраля 2007 г. 11:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата darkina

а про Панкееву забудут, потому что если шутку читаешь трижды, она перестает смешить, а больше ничего достойного внимания здесь нет.

ну почему же, достойного внимания там много, и шутки там не главное. Там очень симпатичные герои (даже полудемон:-)), и перичитываешь книгу, чтобы с ними ещё раз встретиться


миротворец

Ссылка на сообщение 11 февраля 2007 г. 12:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата Paf

Кто-то там говорил, что сторонников у Панкеевой больше, чем те, кто участвовал в предыдущем споре. Где же они, а?
да есть, есть, спорить лениво. не нравится — не читай, а я буду, и все дела. чего спорить-то?;-)
–––
Котики должны оторжать реальность!
Ja-ja, das ist fantastisch!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 февраля 2007 г. 14:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата Kurok

ну почему же, достойного внимания там много, и шутки там не главное.

а почему же мы тогда шутки обсуждаем? Давайте главное обсуждать, если оно там есть.


магистр

Ссылка на сообщение 11 февраля 2007 г. 19:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата ceh

Ведь тогда можно быть, например, больным не на всю, а на часть головы!
Так можно же! можно быть больными просто на голову, а можно НА ВСЮ! А если учесть, что это мысли Кантора... :-D
–––
Такой вот я загадочный зверек - не имею отношения не к морю, ни к свинкам.


магистр

Ссылка на сообщение 11 февраля 2007 г. 19:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата darkina

все будут читать его, а про Панкееву забудут,

Вы уверены?
Я уже много лет читаю юмористические произведения, в последние годы достаточно много юмористичсекой фантастики и фентези (ну, нравится мне именно этот жанр, видимо, возрастное ;-)). Запоминается далеко не все (я прочитала всю серию "Белянин и", "Магия фентези"), а вот Панкеева запомнилась.Запомнилась в частности еще и тем, что создала очень реальный мир. А со мной нечасто бывает, чтобы содержание книги становилось для меня вполне реальным.
Очень часто бывает, что читаешь — очень смешно. А после прочтения ничего не остается. Здесь не тот случай.
–––
Такой вот я загадочный зверек - не имею отношения не к морю, ни к свинкам.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 февраля 2007 г. 05:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата ceh

Правильно говорить — больные на голову! A не на всю голову.
Ребята, не смешите меня! "Местное выражение", "эмоциональный оттенок" — это не серьезно. Есть литературные правила, в конце концов.
А вообще, в данном случае, спорить с оппонентами очень трудно. Любой тезис или конкретный аргумент — опровергается всегда лишь на том основании, что это "местное выражение", "разговорный стиль", и так далее. Это, повторяю, не серьезно.
–––
Люди, не будьте рабами привычек! Ведь делать добро - не скучно! / Р. Хайнлайн/


магистр

Ссылка на сообщение 12 февраля 2007 г. 10:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата ceh

Есть литературные правила, в конце концов.

"Две большие разницы" — вписываются в правила? Тем не менее выражение существует.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 февраля 2007 г. 13:04  
цитировать   |    [  ] 
Что бы не быть голословной — прочитала первую книгу Панкеевой. Могу сказать честно — встречала и куда худшее. Не Желязны, не Сапковский, и уж не Пратчетт, но читать можно. Хотя конечно претензии есть. Про ее любимое слово молчу, уже много сказали на эту тему, но что убило — это готовность мужиков рассказывать о себе, своем партнере и совместном сексе направо и налево. Может я знакома с неправильными мужиками, но даже после совместных гулянок ни один из них и словом на эту тему не обмолвился, что для меня — абсолютно нормальное мужское поведение. Да и женщины за такими разговорами время не проводят. И сомневаюсь, что и в Средневековье говорили, тем более если судить по книге — средневековье очень продвинутое.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 февраля 2007 г. 19:10  
цитировать   |    [  ] 

цитата ceh

Ребята, не смешите меня! "Местное выражение", "эмоциональный оттенок" — это не серьезно. Есть литературные правила, в конце концов.

в литературном произведении имеют право на существование местные (и даже местячковые) выражения, разговорный язык, авторская пунктуация (если автор сможет протащить её через издательство), использование любых диалектов, архаизмов, модернизмов а так же их смеси в любой пропорции. Хотя роман целиком на современном разговорном языке будет по-видимому разговорным, а не литературным романом :-);-):-).

PS. Панкееву пока не читал, а по сему не одобряю и не осуждаю. К употреблению слова "трахаться" отношусь достаточно настороженно. Приведённые Kurokом фрагменты слегка заинтересовали. Дойдёт очередь, когда нибудь попробую Панкееву почить. Сильно не сейчас.
–––
Весь мой вклад в «Лабораторию Фантастики» лицензирован на условиях CC-BY
(см. «лицензии Creative Commons»)


миротворец

Ссылка на сообщение 12 февраля 2007 г. 19:19  
цитировать   |    [  ] 

цитата be_nt_all

в литературном произведении имеют право на существование местные (и даже местячковые) выражения, разговорный язык, авторская пунктуация (если автор сможет протащить её через издательство), использование любых диалектов, архаизмов, модернизмов а так же их смеси в любой пропорции. Хотя роман целиком на современном разговорном языке будет по-видимому разговорным, а не литературным романом
С этим я не спорю, конечно. Это понятно.
Но в данном контексте, когда Кантор это не сказал, а подумал (a насколько мне показалось из отрывка, Кантор совсем не дурак, и образованный человек к тому же), мне это режет слух.
–––
Люди, не будьте рабами привычек! Ведь делать добро - не скучно! / Р. Хайнлайн/


миродержец

Ссылка на сообщение 12 февраля 2007 г. 19:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата ceh

Но в данном контексте, когда Кантор это не сказал, а подумал (a насколько мне показалось из отрывка, Кантор совсем не дурак, и образованный человек к тому же), мне это режет слух.

Мне таки не режет — подумал я ;-)

думать можно на русском, на английском, на украинском суржике, с армянским или одесским акцентом :-)
–––
Весь мой вклад в «Лабораторию Фантастики» лицензирован на условиях CC-BY
(см. «лицензии Creative Commons»)


миротворец

Ссылка на сообщение 12 февраля 2007 г. 21:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата be_nt_all

Мне таки не режет — подумал я
Мы опять пришли к тому же. Вам не режет, мне режет — это дело вкуса.

Но с литературной точки зрения, это написано "коряво". И это факт, в независимости от того, может ли кто-то так разгoваривать или думать. Ведь я уже писал, так можно все объяснить.

По поводу Панкеевой напишу так. Три отрывка я прочитал, и на мой взгляд, уровень Панкеевой в целом не выше среднего. Это я говорю о языке. Если говорить о смысле, то здесь, судя по впечатлениям других людей (по приведенным отрывкам я судить не могу), дела обстоят еще хуже. Книги Панкеевой довольно поверхностны. Но это дело вкуса, пусть каждый читает, что ему нравится. Я же Панкееву читать не буду, есть еще много писателей по-лучше, которых я не читал, и которых я читать не успеваю.

–––
Люди, не будьте рабами привычек! Ведь делать добро - не скучно! / Р. Хайнлайн/


магистр

Ссылка на сообщение 12 февраля 2007 г. 21:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата ceh

Если говорить о смысле, то здесь, судя по впечатлениям других людей (по приведенным отрывкам я судить не могу), дела обстоят еще хуже.

Мило. :-) Учитывали мнения только тех, кто отзывался отрицательно?
–––
Такой вот я загадочный зверек - не имею отношения не к морю, ни к свинкам.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 февраля 2007 г. 23:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата капибара

Учитывали мнения только тех, кто отзывался отрицательно?

Отнюдь. По-моему даже те, кто в целом к Панкеевой относятся положительно, сами соглашались, что её романы не несут никакого глубокого смысла, это сугубо развлекательные книги. Или я не прав?

Ну а те, которые читали Панкееву, и отнеслись к ней отрицательно — так с теми у меня литературные вкусы в целом совпадают и по многим другим вопросам.

Надеюсь, я ответил на Ваш вопрос.

–––
Люди, не будьте рабами привычек! Ведь делать добро - не скучно! / Р. Хайнлайн/


магистр

Ссылка на сообщение 13 февраля 2007 г. 00:19  
цитировать   |    [  ] 
В продолжение темы.:-)
Эротическое заказывали?:-)
Нервным и беременным не читать:-)


магистр

Ссылка на сообщение 13 февраля 2007 г. 00:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата ceh

сами соглашались, что её романы не несут никакого глубокого смысла, это сугубо развлекательные книги.

вот вам отрывок на серьёзную тему.


философ

Ссылка на сообщение 13 февраля 2007 г. 01:16  
цитировать   |    [  ] 
сама хотела привести этот отрывок..
замечательный монолог...

еще стоит вспомнить монолог Шеллара в ночь после свадьбы.. тоже красивый отрывок


магистр

Ссылка на сообщение 14 февраля 2007 г. 00:35  
цитировать   |    [  ] 
Внимание! Только что просматривал электронную версию Панкеевой. Очень много различий с бумажным текстом. В книге была сильно исправлена стилистика, и подправлены кое-какие моменты. Так что для тех, кто не читал — лучше начинать с бумажной версии.


миродержец

Ссылка на сообщение 14 февраля 2007 г. 01:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата ceh

Но с литературной точки зрения, это написано "коряво".
ну что ты так к этим "больным на всю голову" там помимо этого корявостей хватает, а это уже действительно идиома (хотя и не характерная для книжного языка)

цитата Kurok

Эротическое заказывали?

цитата Kurok

вот вам отрывок на серьёзную тему.
почитаю...

цитата Kurok

просматривал электронную версию Панкеевой. Очень много различий с бумажным текстом
— :-( с бумаги уже почти разучился читать, мне с экрана намного удобнее
–––
Весь мой вклад в «Лабораторию Фантастики» лицензирован на условиях CC-BY
(см. «лицензии Creative Commons»)


магистр

Ссылка на сообщение 14 февраля 2007 г. 15:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Kurok

вот вам отрывок на серьёзную тему.

О! О!О!О! Добрались до смысла... Конечно, не фейерверк. Его монолог с Ольгой в предыдущей книге мне понравился больше, но все-таки смысл. Однозначно. :-D Жаль только, что таких вкраплений очень мало. Одно на всю книгу. И то не в каждом романе. А что касается стиля, то мне все-таки кажется, что придирки напрасны. Какой стиль в юмористической литературе? Разговорный прежде всего. И, возможно, автор дейстивтельно намеренно искажает фразы. Потому что так не пишут, но так говорит молодежь. Возможен ли такой разговор в средневековье? так ведь это не исторический роман, а скорее пародия на фентези. Лично я, к стилю не придиралась бы.
–––
Люди бывают разные. Вот я, например, незабываемая.
Страницы: 12345    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Литературные достоинства и недостатки (Ф&Ф в частности) произведений»

 
  Новое сообщение по теме «Литературные достоинства и недостатки (Ф&Ф в частности) произведений»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх