Язык Великий Могучий ...

Здесь обсуждают тему «Язык. Великий? Могучий? Правдивый? Свободный?» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Язык. Великий? Могучий? Правдивый? Свободный?» поиск в теме

Язык. Великий? Могучий? Правдивый? Свободный?

Страницы:  1  2  3 [4]  5  6  7 ... 46 47 48 49 50  написать сообщение
 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 19:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата Yelin

в исполнении кого-нибудь менее талантливого были бы беспредельно пошлыми. И только стилистический талант Ляха заставляет ими восхищаться и перечитывать по нескольку раз.


Так это, простите, вообще универсально. И не только для разных авторов характерно; это еще и в пределах одного автора может быть.

цитата

— Супруга его превосходительства Клавдия Прокула велела передать его
превосходительству супругу, что всю ночь она не спала, видела три раза во
сне лицо кудрявого арестанта — это самое, — проговорил адъютант на ухо
Пилату, — и умоляет супруга отпустить арестанта без вреда.
    — Передайте ее превосходительству супруге Клавдии Прокуле, — ответил
вслух прокуратор, — что она дура. С арестованным поступят строго по закону.
Если он виноват, то накажут, а если невиновен — отпустят на свободу. Между
прочим, и вам, ротмистр, следует знать, что такова вообще практика римского
суда.
    Наградив адъютанта таким образом, Пилат не забыл   и секретаря.
Повернувшись к нему, он оскалил до предела возможного желтоватые зубы.
    — Простите, что в вашем присутствии о даме так выразился.


цитата

- Не торопитесь, милейший, — внезапно, резко и окончательно меняясь,
мощным голосом молвил инженер, — клянусь подолом старой сводни, заседание не
состоится, а вечер чудесный. Из помоек тянет тухлым, чувствуете жизненную
вонь гнилой капусты? Горожане варят бигос... Посидите со мной...
    И он сделал попытку обнять Иванушку за талию.
    — Да ну вас, ей-богу! — нетерпеливо отозвался Иванушка и даже локоть
выставил, спасаясь от назойливой ласки инженера. Он быстро двинулся и пошел.


Несколько не то, что нам привычно, и прямо скажем... многими местами даже пошло.
–––
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 19:45  
цитировать   |    [  ] 

цитата Apraxina

чтения в метро

Ну это — особое чтение, в таких местах я просто не смогу читать. У нас метро нет, но вот недавно длительно вставлял лечил зубы — приходилось и ездить к врачу на другой конец города и сидеть в очередях — так я там Экслера читал8:-0 Хотя в молодости в электричке "Мин-Воды-Кисловодск" проглотил "Жука в муравейнике" и ничего не помешало!
–––
Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы
(с) Т.Шаов "Кошачий блюз"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 19:49  
цитировать   |    [  ] 
На мой вкус, лучший русский язык в 20 веке — у Лунгиной. Переводчица Бориса Виана и Астред Линдгрен.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 19:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата Frigorifico

Хотя в молодости в электричке "Мин-Воды-Кисловодск" проглотил "Жука в муравейнике" и ничего не помешало!


Я уже убедилась, что с КПК читаю много внимательнее, чем с бумаги (у меня на КПК пока еще не распространяется скорочтение с минимальной единицей в 1 страницу, читаю по словам, нахожу много нового даже в наизусть знакомых вроде бы текстах) — и в широком арсенале, от Шаламова до Ляха, но где-то предел комфорта заканчивается; Илиаду или Нибелунгов уже увы, ритм уже окончательно не годится для чтения на эскалаторе. Возможно, кому-то и это удастся, но я таки маньяк — я этим отгораживаюсь от избытка внешних факторов; а по более традиционному определению чтения для метро, поезда или дороги это чтение должно вообще требовать минимального ресурса внимания.
И если человек преимущественно имеет время для чтения именно в дороге — то круг чтения будет довольно определенного рода. И описываться словами "незагрузный", "для быстрого ритма жизни", и все такое прочее.
–––
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 19:56  
цитировать   |    [  ] 
Да, Лунгина — это класс. Но лучший... Тут сложно. Если мы выйдем из рамок фантастики тут и Маршак и Чуковский (один перевод цикла "Благородный жулик" О.Генри чего стоит!) вспомнятся да и много кто еще.
–––
Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы
(с) Т.Шаов "Кошачий блюз"


философ

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 19:59  
цитировать   |    [  ] 
Как кому Улицкая?
–––
- И моря есть, и реки есть, и приличные люди есть, господин Уэф.
- Дикари. Плакать хочется.


миротворец

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 20:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата Apraxina

Несколько не то, что нам привычно, и прямо скажем... многими местами даже пошло.

Да, конечно, но я несколько не в этом смысле. Ну вот эпизод с мечом в "Ремонте" — сам по себе он настолько затасканный, что я уж и не знаю с чем сравнить. Но в рассказе он совершенно на месте, и играет всеми красками.


философ

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 20:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата Apraxina

Ну, когда он достаточно видный, то им на каждом углу и перед кем попало не трясут. Ни Перумов с Лукьяненко, ни Успенский с Олдями тут показательные баталии на тиражах и ошибках не устраивают. Почему-то.

Тут не трясут, может где-то трясут. Я, вообще, не знаю. Возможно не случилось случая (пардон). А тут вот вышел инцедент. Как говорится, слово не воробей.
–––
- И моря есть, и реки есть, и приличные люди есть, господин Уэф.
- Дикари. Плакать хочется.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 20:27  
цитировать   |    [  ] 

цитата Yelin

Ну вот эпизод с мечом в "Ремонте" — сам по себе он настолько затасканный, что я уж и не знаю с чем сравнить.


Ну, а что затасканней сюжета "вернулся муж, а у жены..." — а у Пушкина отлично получилось :)
Собственно, необходимое условие при обращении к уже существующему элементу сюжета: встроить к месту и заставить играть новыми красками. А то получается в лучшем случае эпигонство.

цитата cianid

А тут вот вышел инцедент. Как говорится, слово не воробей.


Инцидент, инцидент... как-то это — алогично: либо язык и правда не так уж и важен, и на "придирки" можно не обращать внимания, либо, если уж возникает потребность говорить "а зато!.." — то и ошибки надо исправлять?
–––
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий.


философ

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 20:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата Apraxina

либо язык и правда не так уж и важен, и на "придирки" можно не обращать внимания, либо, если уж возникает потребность говорить "а зато!.." — то и ошибки надо исправлять?

Не понял к чему Вы это. И что алогичного может быть в констатации?
–––
- И моря есть, и реки есть, и приличные люди есть, господин Уэф.
- Дикари. Плакать хочется.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 20:34  
цитировать   |    [  ] 
cianid — да, собственно, к изначальному конфликту позиций (в который меня напрасно притащили), в теме про "виноват ли автор". Если язык ерунда, то зачем так могуче аргументировать, прямо всеми допечатками, что он ерунда? :)
–––
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 20:38  
цитировать   |    [  ] 
Иными словами — практически все авторы первого ряда (не по тиражам!) обладают языковым мастерством.
По крайней мере я не могу вспомнить ни одного косноязычного Мастера.
Я, конечно, не имею в виду многотиражников нынешних.
С другой стороны, чего уж там... Насколько я могу судить — языковое совершенство фантастической или фэнтезийной вещи — это последнее, что волнует покупателя.
Далеко позади острого сюжета, фантдопущения и далее со всеми остановками


философ

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 20:40  
цитировать   |    [  ] 
Apraxina , теперь понятно. Но вопрос этот скорее к А.Крузу, чем ко мне.
Если хотите моё мнение — то была закриптованная просьба об индульгенции к читателю, к тутошней публике. Не знаю зачем иначе здесь обретаться, если считаешь, что канешь в Лету и что необразован, некультурен и малоприятен? Здесь ведь минимум миниморум такой аудитории.
А ответ простой — хочется сказать: Я — не такой! Я образованный, культурный и приятный во всех отношениях!

Вместо этого честного объявления мы наблюдаем позёрство с одной стороны и, как следствие, раздражение, злость с другой.

PS (Кто Вас притащил? Кто этот злыдень в человеческом обличье?)
–––
- И моря есть, и реки есть, и приличные люди есть, господин Уэф.
- Дикари. Плакать хочется.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 20:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата Apraxina

cianid — да, собственно, к изначальному конфликту позиций (в который меня напрасно притащили), в теме про "виноват ли автор". Если язык ерунда, то зачем так могуче аргументировать, прямо всеми допечатками, что он ерунда? :)


Если я верно понял, кто автор высказывания про "тиражи и допечатки", то его позиция несколько сложнее: "огрехи у мастера — не повод для новичка махнуть рукой на собственные огрехи; с другой стороны, отдавая все силы выглаживанию языка, есть опасность сделать это самоцелью". Т.е. язык — не ерунда, но и не единственное, что важно в произведении.


цитата

Когда же мы судим о языке писателя, мы берем за эталон не то, что принято за таковой в профессии — но _собственное_ владение языком.


Когда мы судим о языке писателя, мы прикидываем, стали бы мы слушать подобный текст, окажись он живой речью собеседника. Соответственно, чем яснее и понятней (для оценивающего) пишет автор — тем лучше его язык.

Но опытный читатель способен, с одно стороны, приноравливаться к любому тексту, а с другой — может сравнивать ощущения от данного текста с ранее прочитанными. И выставлять оценки соответственно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 21:07  
цитировать   |    [  ] 
Один момент. Если считать комиксы частью литературы, то язык там отнюдь не первую скрипку ирает. Не является ли это подтверждением того факта, что язык всё-таки во многом вторичен по отношению к сюжету? По крайней мере — в НФиФ, детективе и т.п.

цитата С.Соболев

Я не говорю, что хороший русский язык повредит фантастической книге. Однако хороший стиль никогда не сделает плохую нф-книгу хорошей.


цитата Karavaev

Иными словами — практически все авторы первого ряда (не по тиражам!) обладают языковым мастерством.
Речь только о современных авторах НФиФ? Если нет, то на ум приходит только Достоевский.
–––
Делай, что должно, и будь, что будет...


авторитет

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 21:14  
цитировать   |    [  ] 
Я вот, к слову, вспоминаю Тавро Кассандры Айтматова. Написанную достаточно хорошим языком книгу с совершенно беспомощной фантастической составляющей. В результате книгу не приняли ни "фантасты", ни "прозаики".
Такие дела


новичок

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 21:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karavaev

Я, конечно, не имею в виду многотиражников нынешних.

Большинство нынешних многотиражников от фантастики как-то язык не повернётся назвать Мастерами.

цитата Karavaev

С другой стороны, чего уж там... Насколько я могу судить — языковое совершенство фантастической или фэнтезийной вещи — это последнее, что волнует покупателя.
Далеко позади острого сюжета, фантдопущения и далее со всеми остановками

Ну вот я покупатель фантастических и фэтезийных книг. И при выборе книги в магазине я на стиль обращаю внимание во вторую очередь. В первую — на оформление и качество издания.


философ

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 21:19  
цитировать   |    [  ] 

цитата Крафт

Не является ли это подтверждением того факта, что язык всё-таки во многом вторичен по отношению к сюжету?

не является подтверждением факта, потому как нет этого факта, есть обсуждаемый и спорный, как оказалось фактор литературности — язык повествования.
Он является носителем формулы, т.е. идеи. Нам говорят, что если школьник жистока-голактически напишет какой-нить пиф-паф — это вполне будет литература. Главное, чтобы пиф-паф был интересным.

Что до комиксов, графических романов, то, конечно, это не литература в общепринятом смысле слова.
В литературе инструментом выражения образов, действий, эмоций является слово, комиксы пошли по иному пути, по пути замещения лингвы — выразителем является изображение, более ёмкое и менее косвенное, чем слово, средство. То есть литературная компонента отступила на третий план, отражены короткие диалоги и мысли героя.
Мы же не считаем мультфильм литературой.
–––
- И моря есть, и реки есть, и приличные люди есть, господин Уэф.
- Дикари. Плакать хочется.


новичок

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 21:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karavaev

Написанную достаточно хорошим языком книгу с совершенно беспомощной фантастической составляющей.

Сабж я не читала, но, на мой взгляд, «достаточно хорошего языка» мало, чтобы принять «беспомощную фантастическую составляющую». Ну то есть приличное владение инструментом не оправдывает плохого результата. Другой вопрос, что даже самую прекрасную фантастику с революционными идеями внутре я просто не смогу читать, если не будет этого самого хотя бы «достаточно хорошего языка».


новичок

Ссылка на сообщение 30 мая 2010 г. 21:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата gigrey

Когда мы судим о языке писателя, мы прикидываем, стали бы мы слушать подобный текст, окажись он живой речью собеседника. Соответственно, чем яснее и понятней (для оценивающего) пишет автор — тем лучше его язык.


Ерунда. И посылка, и вывод. Ну, разве что, говоря «мы», вы имеете в виду исключительно себя. Да и то по-вашему выйдет, что у Маркеса или, например, Эко стиль нехорош. А те, кому Маркес с Эко хороши, привыкли от собеседников выслушивать пространные — по абзацу — сентенции.
Страницы:  1  2  3 [4]  5  6  7 ... 46 47 48 49 50

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Язык. Великий? Могучий? Правдивый? Свободный?»

 
  Новое сообщение по теме «Язык. Великий? Могучий? Правдивый? Свободный?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх