автор |
сообщение |
iwan-san
магистр
|
|
heleknar
миротворец
|
|
iwan-san
магистр
|
|
Tyrgon
магистр
|
|
iwan-san
магистр
|
|
sanchezzzz
гранд-мастер
|
|
iwan-san
магистр
|
21 октября 2013 г. 17:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sanchezzzz Прошу прощения, это я нажал "удалить все сообщения" у него. Ник — kemero. Больше не буду 8:-0
забанил. Спасибо)
|
––– "Кого надо любить, Тринадцатый?!"© Модератор (аргументируя закрытие темы): "А чего они?!") |
|
|
Tyrgon
магистр
|
21 октября 2013 г. 17:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sanchezzzz я нажал "удалить все сообщения" у него. sanchezzzz, и где раздают такие кнопки?
|
––– Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий... |
|
|
heleknar
миротворец
|
|
Tyrgon
магистр
|
21 октября 2013 г. 18:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar где раздавали, теперь уже нет :) Халва богам, а то даже страшно представить, что начнется, если у кого попало будет такая кнопка Карибский кризис отдыхает
|
––– Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий... |
|
|
heleknar
миротворец
|
|
an2001
миротворец
|
|
heleknar
миротворец
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
28 октября 2013 г. 15:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемый модераторы! Не знаю, обратили ли Вы на это внимание, но тема "Творчество Стивена Кинга", мягко говоря, заглохла. Изредка заходят неофиты, чтобы прокричать, что "ТБ" — это круто. Надеюсь, Вы анализируете ли Вы свои деяния и видите разделение творчества Мастера на обложки, переводы и прочие составные части сыграло в минус. Слишком узкие тематические рамки. Может, посчитать сие неудачным экспериментом и вернуть все на круги своя? Думаю, такое решение лаборанты, поклонники творчества Мастера, одобрят.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
heleknar
миротворец
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
29 октября 2013 г. 07:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемый Эндрю! Хорошо бы с аргументами. А то смотрите, что получается. Начинаем, скажем, говорить, про "Страну радости". Обсуждаем особенность — много новых слов. Сразу встает вопрос — как переводить то или другое. Модератор, и это справедливо, согласно введенным правилам, дискуссию закрывает, отправляя всех в переводы. Ладно, уехали, но книга новая, поэтому вдруг всплывает одна из героинь. Заговорили о ней, надо переезжать обратно в творчество. Тут же вспоминается, что рыжие волосы в английском издании вынесены на обложку. А как будет в русскоязычном? Модератор совершенно справедливо обрывает дискуссию, отправляя всех в обложки. Так и будем ходить кругами? Кому из лаборантов такое может понравится? Отмечу так же, что Стивен Кинг — единственный из авторов, удостоенный такого количества топиков. Он конечно, велик, но это самый необычный и, ИМХО, разумеется, неудачный способ признания его величия. Пожалуйста, закончите эксперимент.
|
|
|
iwan-san
магистр
|
|
sanchezzzz
гранд-мастер
|
29 октября 2013 г. 09:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемый Виктор Вебер! Если Вы взглянете ещё раз на тему по творчеству Кинга, то наверняка заметите, что лично я как модератор уже давно немного допускаю в ней лаборантам очень слегка оффтопить и пишу красным только после вопиющего оффтопа и флуда. Если текст сообщения в какой-то мере привязан к творчеству автора, то никаких замечаний и не следует, так? Так. Даже по последним сообщениям на 2-3 страницах это видно: и вроде привязка к Кингу есть, но полтела уже за гранью оффтопа (см. про пистолетчика и алого короля). И что я вижу опять, и я уже "говорил красным" в той теме: как только даёшь чуть-чуть свободы в обсуждении, вот тогда и начинается недовольство. Странно, неправда ли? Но всё дело в том, что люди не хотят обсуждать творчество — им интереснее запостить здоровый джипег обложки, кинуть смайлик "" или вывести фразу "в Тьме актриса ваще никакая. Посмотрите какая она в *том-то* фильме, и здесь..." (Джипеги при этом прилагаются). И если полгода назад я был против разделения, то теперь я (почти) категорически против объединения. В крайнем случае, допустим небольшой процент сообщений о нюансах перевода. Но все же понимают, что если допустить "небольшой процент", то рано или поздно это выльется в оргию флуда и оффтопа. Может и допустимо, не знаю пока, если будут говорить о игре Николсона в "Сиянии" Кубрика, но тогда уж извольте с примерами из книги, где будет чётко видны и прочитанность и увиденность и связь между ролью и персонажем Кинга
|
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
29 октября 2013 г. 10:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемый Sanchezzzz! Вы говорите о ручном управлении (как наши вожди) или о человеческом факторе. Это ужасно. ИМХО, как известно, у всех разное. Кино и обложки меня не очень интересуют (хотя, безусловно, они имеют непосредственное отношение к творчеству), но в рамках топика я эти посты с интересом прочитывал (как и все). Теперь в кино я просто не заглядываю. В обложки — от случая к случаю. Но отрывать переводы от творчества иноязычного писателя... У Кинга множество интересных слов и фраз. Это творчество. Они сами по себе обладают определенной ценностью и достойны обсуждения. Их перевод — зачастую не из простых. И это обсуждается в большей степени, потому что мы говорим о русскоязычных фэнах. Те же carny из "Joyland". Получается, о них надо говорить в творчестве. А если речь заходит о карни и "Стране радости" — пожалуйста. в переводы. Или ждать милости от модератора. По-моему, это не есть хорошо.
|
|
|