Знаете ли Вы иностранные ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Знаете ли Вы иностранные языки?»

 

  Знаете ли Вы иностранные языки?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 2 сентября 2010 г. 18:12  
цитировать   |    [  ] 
Есть забавная штука — можно проверить скорость печатания на разных языках, надо лишь кликнуть по нужному флагу. Я быстрее всего печатаю на русском, потом идёт английский, потом финский. Вполне закономерно 8-)
–––
Кораблю - взлёт!


магистр

Ссылка на сообщение 2 сентября 2010 г. 18:45  
цитировать   |    [  ] 
Знаю русский (8:-0), неплохо английский... Немецкий местами... Японским сейчас увлеклась...


магистр

Ссылка на сообщение 2 сентября 2010 г. 19:16  
цитировать   |    [  ] 
Не скажу, что свободно, но для жизни и учебы по гуманитарной специальности в стране-"носителе" языка — достаточно.
–––
Сейчас читаю:
Сейчас смотрю: "Мерлин"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 сентября 2010 г. 20:09  
цитировать   |    [  ] 
Как-тонепонятно знаю английский — то понимаю практически все из текста (даже из разговоров), а то — практически ни слова. Наверное, это зависит от моего словарного запаса ангийских слов, который оооочень медленно пополняется8-)
–––
Я всегда это знал...


магистр

Ссылка на сообщение 2 сентября 2010 г. 20:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата Бурцмали

то понимаю практически все из текста (даже из разговоров), а то — практически ни слова.

Ну, в случае с разговором очень многое от диалекта зависит. Опять же, если привыкли к британскому английскому, то из American English многое может показаться непонятным.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2010 г. 20:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата Бурцмали

Наверное, это зависит от моего словарного запаса ангийских слов

Все зависит от того, кого и что Вы пытаетесь понять. Училась на инязе: там меня очень хорошо научили читать классику и смотреть коммерческие американские фильмы. Там актеры четко проговаривают слова и практически не пользуются сленгом. В результате читаю Диккенса без словаря, а Стивена Кинга со словарем. :-))) Просто надо работать дальше. Русских классиков я, например, тоже со словарем читаю. ;-)
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 сентября 2010 г. 20:16  
цитировать   |    [  ] 
wayfarer да мне что американский, что английский акцент — все равно, как-то привык к обоим, а вот когда дело доходит до сленга или высокопарных слов, которые не так часто услышишь в обычном разговоре — тогда приходится по-настоящему туго;-) Или когда идет быстрая игра слов — хочется и смысл уловить, и суть, а получается — ничего:-(((;-)
–––
Я всегда это знал...


миродержец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2010 г. 20:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата wayfarer

если привыкли к британскому английскому, то из American English многое может показаться непонятным.

Не дают у нас в стране знания британского английского. Скорее американского — фильмы доступнее. К тому же сейчас идет тенденция к унификации языка, но за образец берутся те же голливудские фильмы ввиду их большей распространенности.
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2010 г. 20:24  
цитировать   |    [  ] 
Кстати, читая по-немецки или по-итальянски, т.е. на языках, которые я знаю хуже английского, походы в словарь значительно реже, чем при чтении современной англоязычной прозы. Причина — разное количество лексических единиц языков (английский ими чрезмерно богат) и существенно меньшая многозначность наиболее распространенных слов в "неанглийском" языке.
Например, английское слово "hand" и немецкое "Hand". 17 значений в английском против 2 в немецком.
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 сентября 2010 г. 20:34  
цитировать   |    [  ] 
На английском прочла Шекспира и пришла в ужас. Не понравилось! А вот С.Я.Маршак и его переводы — не оторваться.
–––
любознательный


миродержец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2010 г. 20:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата ilsvetlan

А вот С.Я.Маршак и его переводы

К сожалению, при всей моей любви к переводам Маршака, Шекспир у него начинает смахивать на Бернса (это не мое мнение, но я с ним согласна). Та же напевность, но попроще оригинала. Переводы Бернса Маршак делал адекватнее.
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 сентября 2010 г. 20:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

Шекспир у него начинает смахивать на Бернса
Это я тоже отметила. Но от переводов до сих пор в восторге. С.Я Маршак мне нравится и сонеты в его переводах люблю.
–––
любознательный


миродержец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2010 г. 20:58  
цитировать   |    [  ] 
Госпожа, mischmisch.

А Вы "Гамлета" в каком соусе предпочитаете? Пастернака, Лозинского или может Чернова, или...


миродержец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2010 г. 21:33  
цитировать   |    [  ] 

цитата Kniga

А Вы "Гамлета" в каком соусе предпочитаете? Пастернака, Лозинского или может Чернова, или...

Честно говоря, предпочтений нет 8:-0 Я почему-то равнодушна к этой пьесе. Поэтому как в школе Лозинского прочитала, так к принцу только через кино теперь и возвращаюсь. Стыдно, что так, но зато честно 8-]
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2010 г. 22:16  
цитировать   |    [  ] 
Английский знаю свободно, легко читаю на нем, не считая сложных технических текстов со специфической лексикой.
Французский читаю, знаю на среднем уровне; при этом общаюсь, несоклько стесняясь, так как практики очень мало сейчас.
Так получилось, что сравнительно бегло и уверенно общаюсь на армянском (с неизменным английским акцентом, со слов очевидцев).
С детства знаю несколько десятков разговорных фраз на арабском, с удивлением это знание обнаруживает себя при просмотре недублированных фильмов.

А по поводу методик освоения,
в свое время услышала от знакомого совет, последовала ему в опыте обучения своих детей. Особенно после того, как поняла, что со мной это тоже дало стабильный эффект.

Смотришь фильм — смотри на английском. В крайнем случае можно субтитры русские поставить. И его можно и нужно смотреть много раз. А чтобы совсем круто научиться — берешь фильм с субтитрами английскими, распечатываешь оные и пытаешься говорить вместе с одним из героев, выбрав себе его/ее роль. Поначалу — очень сложно. Но результат просто фантастический.
Дети же привыкли смотреть все мультфильмы диснеевские в оригинале, и страха к языку не было никакого. Вообще впоследствии они и общались на английском и в сети, и в играх. Сын так до сих пор не научится бегло на русском печатать, а вот на английском — почти как говорит (оно ему в играх надо было).

Но вообще-то самая эффективная методика, на мой взгляд, разбирать фильм и говорить с героями вместе. Не только в моем случае она дала очень положительный эффект на разных уровнях владения языком.
–––
Верные слова не изящны... (Лао Цзы)


философ

Ссылка на сообщение 1 октября 2010 г. 23:16  
цитировать   |    [  ] 
Один из плюсов Википедии — можно читать статьи на изучаемом тобой языке 8-) Сегодня читала про Гренландию на финском :-D.
–––
Кораблю - взлёт!


миродержец

Ссылка на сообщение 1 октября 2010 г. 23:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата swamp girl

Один из плюсов Википедии — можно читать статьи на изучаемом тобой языке

Точно! Я думала, что учу-учу итальянский, а все на начальном этапе, но полезла в Википедию и хорошо там посидела — радости-то сколько было от того, что почти все, что читала, поняла без словаря! Но с художественной литературой сложнее. 8:-0
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 октября 2010 г. 00:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата swamp girl

Minä puhun vähän suomea, mutta luen ja ymmärrän paljon

sinako puhut suomea? se on hyva! mina opiskelljan suomea:-)

вобщем по-английски неплохо говорю, учу финский


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2010 г. 00:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

Точно! Я думала, что учу-учу итальянский, а все на начальном этапе, но полезла в Википедию и хорошо там посидела — радости-то сколько было от того, что почти все, что читала, поняла без словаря! Но с художественной литературой сложнее.

Здорово! :-) А художка — там и на родном языке-то не всегда понятно, что автор хотел сказать, так что... ;-) Я как-то переводила текст песни финской, и получался какой-то бред. Думаю, ну всё, приехали... Показала песню мужу (он финн), он подтвердил, что текст именно такой, просто странный подбор слов и образов. Отлегло сразу так :-)

цитата kim the alien

учу финский

:beer: Miksi? ^^ Se on hyvin vaikea kieli. Хотя обычно говорят, что язык не трудный, а просто другой.
–––
Кораблю - взлёт!


магистр

Ссылка на сообщение 2 октября 2010 г. 00:56  
цитировать   |    [  ] 
English, of course — though I lack practice, I hope my level is still high enough...
Deutsch — ich habe schon vieles vergessen, aber spreche noch ein wenig))...
Y un poco Español...
Ну и русский с украинским — свободно (первый родной, українська — оскільки державна)8:-0
Страницы: 12345678...181920    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Знаете ли Вы иностранные языки?»

 
  Новое сообщение по теме «Знаете ли Вы иностранные языки?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх