автор |
сообщение |
NikolaSu
миротворец
|
25 марта 2012 г. 20:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Опрос: Какая экранизация лучше?
Сначала прочитал книгу. Книга понравилась. Потом посмотрел шведский фильм. Фильм в целом понравился. Потом посмотрел американский фильм. Не досмотрел — выключил на середине. Стало скучно. Все это произошло в течение 2-3 месяцев. Может быть из-за этого такая неадекватная реакция на американский фильм. Хотя мне кажется исполнители главных ролей в шведском фильме гораздо точнее попали в книжный образ.
|
––– FantLab рулит и разруливает... |
|
|
Stout
миротворец
|
25 марта 2012 г. 20:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата NikolaSu Потом посмотрел шведский фильм. Фильм в целом понравился. Потом посмотрел американский фильм. Не досмотрел — выключил на середине. Стало скучно.
Эксперимент "грязный": 1. Первая версия любого фильма часто воспринимается как "классика". А замах на "классику" изначально оценивается по-разному, но чаще на него смотрят с подозрением и подсознательно ищут недостатки :) 2. Вы прочитали книгу, затем посмотрели шведскую, после американскую киноверсию. Фактически, воспринимали один и тот же материал три раза подряд. Ясное дело, что третий раз был пресным и скучным. Он просто потерял новизну.
|
|
|
NikolaSu
миротворец
|
25 марта 2012 г. 20:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Stout Эксперимент "грязный":
Не спорю. На тот момент когда я смотрел шведский фильм, американски только должен был выйти. Однако Крейг очень уж попсово выглядит для шведского журналиста. Да и девушка американская стращная как сто китайцев. Хотя к духу книги она ближе.
|
––– FantLab рулит и разруливает... |
|
|
hellsing
авторитет
|
25 марта 2012 г. 21:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я свершил тот же подвиг. И он позволил несколько отстраненно оценивать фильмы. Как раз роман пошел 2. И ... ну... Вообще же американские переделки весьма серьезно ухудшают материал. Упрощают, уплощают — короче, идет рассчет на попкорнового зрителя. Уровень которого — табуретка. Знаменитая "Двойная рокировка" и довольно убогая американская поделка. "Впусти меня" — ухудшенная копия. Над "Звонком" в зале издевались вслух. Ну какая классика "Звонок"? Но Японцев приняли тактично. Американцев высмеяли. А штука не в "привыкании", а в актерской школе. Американская — убогая и неглубокая — "театр представления". Рассчитана на ВНЕШНИЙ эффект. Так что всякие "ночи в музее", да куча комиксовых поделок. Тот же "Человек-паук" не требует глубины и психологии. Хотя даже в "людях хе" шотландец и австралиец. Европейская (и австралийская). Актеры этой школы нарасхват — сплошняком в главных ролях. И всегда заметны! Начиная с Коннери и Гибсона и ... не заканчивая, ибо их много. Актеры школы "переживания". И Станиславский у них в почете. А азиаты вообще многослойны. А, да. Я режиссер, актер и преподаватель театра
|
|
|
NikolaSu
миротворец
|
25 марта 2012 г. 21:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата hellsing Над "Звонком" в зале издевались вслух
Американский "Звонок" смотрел с открытым ртом. Боялся. Фильм очень понравился. Японский смотрел тоже, — также хорош. Трудно с именами и японскими лицами — которые все на одно.
|
––– FantLab рулит и разруливает... |
|
|
ilsvetlan
авторитет
|
25 марта 2012 г. 21:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата NikolaSu Трудно с именами и японскими лицами — которые все на одно. Не грустите, мы для них тоже все на одно лицо. Просто плохо знаем друг друга, однако...
|
––– любознательный |
|
|
NikolaSu
миротворец
|
25 марта 2012 г. 21:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ilsvetlan Не грустите, мы для них тоже все на одно лицо. Просто плохо знаем друг друга, однако... — Европеоидные хари отличаю друг от друга влет. Отсюда и выбор выхода фильмов
|
––– FantLab рулит и разруливает... |
|
|
Vates
философ
|
25 марта 2012 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата hellsing Впусти меня" — ухудшенная копия.
Американская версия — ухудшенная копия? Ну-ну. В шведской не было гениальной Хлои Морец.
цитата hellsing Над "Звонком" в зале издевались вслух. Ну какая классика "Звонок"?
Японский "Звонок" — треш с ужасающей игрой актеров. Американский — великолепный, сильный фильм с отличным актерским ансамблем.
|
|
|
hellsing
авторитет
|
25 марта 2012 г. 21:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Миру вообще не повезло с Крейгом. Все Бонды были самоироничны, умели посмеяться над собой (ну как принимать его роль всерьез). И абсолютно тупорылое небондовское исполнение Крейга. Бетонно серьезное и ... скучное. И стали давать ему роли в таком духе — и испортили артиста вконец. Проклятые "Пришельцы" показали, что здорово попортили. Он прямолинеен как указка и глубок как поднос для чашки с чаем. И в Ларссоне не смотрится. А девушки... Что девушки. Скажем проще — скандинавские актеры лучше вписались в скандинавскую реальность. Просто как жители , которые ТАМ и живут. И отлично понимают специфику (а материал специфичен).
|
|
|
hellsing
авторитет
|
25 марта 2012 г. 21:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vates Американская версия — ухудшенная копия? Ну-ну. В шведской не было гениальной Хлои Морец.
Которая стянула "все одеяло" на себя. В скандинавском фильме был АНСАМБЛЬ, АТМОСФЕРА. Опять же — европейская школа игры.
|
|
|
Vates
философ
|
|
hellsing
авторитет
|
25 марта 2012 г. 21:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Проблема американского кино в ярой индивидуалистичности исполнителей. В Европе и в СССР (особенно — здесь и почти все могли быть звездами) — ансамбли. Кстати — я вот в фильме Оплева это подчеркну. Вроде нет суперзвездей, зато гармоничный состав.
|
|
|
armitura
миродержец
|
26 марта 2012 г. 14:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vates В шведской не было гениальной Хлои Морец. Не вижу ничего гениального в Хлое — это раз. Шведская девочка сыграла гораздо лучше — два.
Нуми Рапас лучшая Лисбет, но Финчер снял гораздо более крепкий фильм, чем Оплев — три. Особенно с учетом средненького романа Ларсона, кстати.
|
|
|
SamAdness
философ
|
26 марта 2012 г. 15:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата armitura Не вижу ничего гениального в Хлое — это раз. Шведская девочка сыграла гораздо лучше — два.
+1
цитата armitura Нуми Рапас лучшая Лисбет, но Финчер снял гораздо более крепкий фильм, чем Оплев — три.
И с этим соглашусь (с натяжкой). НО:
цитата hellsing В Европе и в СССР (особенно — здесь и почти все могли быть звездами) — ансамбли. Кстати — я вот в фильме Оплева это подчеркну. Вроде нет суперзвездей, зато гармоничный состав.
это несомненно (на мой взгляд). Я сам в театре (причем, не в захолустном вовсе) поработал в свое время. И не раз видел, когда один и тот же спектакль, играемый гармоничным составом, был сильнее в общем, чем тот же спектакль с ведущим артистом(ми)-примой. Сила постановки Оплева именно в сбалансированности. Действительно, европейская школа. И еще раз о ГлавГероине. В американском римейке она — классно показанный набор функций. Ну, неестественна она, на мой взгляд. Негармонична, в отличие от.
|
––– "Мы живём один раз" (с) Tove Marika Jansson. I'm not afraid anymore (c) Ian Curtis. |
|
|
Надежда
гранд-мастер
|
26 марта 2012 г. 18:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Все читала, все смотрела. Американская версия понравилась намного больше шведской. В шведской версии любопытство было только на уровне "как увидел режиссер героев книги". Если бы не читала трилогию, далеко не все бы поняла из шведской скучнейшей экранизации. Плюс понятие красоты у шведов какое-то странное. Да, все индивидуально, но лично мне не особо приятно было смотреть на главных героев (за исключением Лисбет). Что мне больше понравилось в шведской версии — так это главная героиня (Нуми Рапас). Она идеально совпала с тем образом, который представляла себе я. В остальном же, даже несмотря на то, что я и читала все три книги и смотрела все три шведские экранизации, а все равно американская версия вызвала во мне интерес и любопытство.
|
|
|
Stout
миротворец
|
|
Mstislav
гранд-мастер
|
|
Elric
миротворец
|
|
LeMax
гранд-мастер
|
27 марта 2012 г. 12:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В целом американская версия на голову выше шведской: сюжет, динамика, звуковой ряд, кастинг. Но, ДЕВУШКА однозначно лучше у шведов. Недаром её Ридли Скотт приметил для Прометея.
|
|
|
LeMax
гранд-мастер
|
27 марта 2012 г. 12:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата armitura Нуми Рапас лучшая Лисбет, но Финчер снял гораздо более крепкий фильм, чем Оплев — три. Особенно с учетом средненького романа Ларсона, кстати.
Я бы продложил последнюю мысль. Американцы будут молодцы, если остановятся на экранизации 1-го романа. 2 и 3 уж очень банальны.
|
|
|