Тысяча и одна ночь


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Тысяча и одна ночь»

Тысяча и одна ночь

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 15 октября 2021 г. 12:10  
цитировать   |    [  ] 
Seidhe еще подобная есть Уолтера Крейна


миротворец

Ссылка на сообщение 15 октября 2021 г. 12:22  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо
За информацию — спасибо!
Глянул в сети примеры иллюстраций — не, не нравится.


активист

Ссылка на сообщение 15 октября 2021 г. 12:57  
цитировать   |    [  ] 
Ольшанский, кажется, еще только "Аладдина" проиллюстрировал:
Из сказок Тысячи и одной ночи. М.: Изобразительное искусство, 1992.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 октября 2021 г. 16:19  
цитировать   |    [  ] 
morozov53
Пресного благодарен за наводку! :beer:
Эту книгу как раз заказал не раздумывая — должна быть очень красивой, судя по приведённым изображениям.


активист

Ссылка на сообщение 15 октября 2021 г. 19:33  
цитировать   |    [  ] 
Seidhe
Мне кажется, все же грубовато в конечном счете получилось: полиграфическая техника того времени доживала последние дни, а новой еще не обзавелись.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 октября 2021 г. 09:40  
цитировать   |    [  ] 
https://www.amazon.com/Visions-Jinn-Illus...
Вот такая работа Роберта Ирвина по иллюстрациям к 1001 ночи, в виде альбома. Может кто-нибудь знает, где можно посмотреть?


авторитет

Ссылка на сообщение 17 октября 2021 г. 13:50  
цитировать   |    [  ] 
Ссылки на источники Мардрюса. Всё есть в сети.


Первое дополнение. Половина коллекции Артина-паши из Contes populaires de la vallée du Nil, traduits de l`arabe parle par S.E. Yacoub Artin Pacha, Paris, Maisonneuve…. 1895. (Les litteratures populaires de toutes les nations, Tome XXXII). https://archive.org/details/contespopulai...

Второе дополнение. Восемь из двенадцати сказок Спитта-Бея из Contes arabes modernes, recueillis et traduits par Guillaume Spitta-Bey. Leide, E.J. Brill; Paris, Maisonneuve… 1883 https://rusneb.ru/catalog/000199_000009_0...

Третье дополнение. Пять анекдотов о Бахлуле из книги Anecdotes arabes et musulmans (Paris 1772), опубликованной Франсуа Петисом де ла Круа https://archive.org/details/anecdotesarab...

Четвёртое дополнение. Несколько забавных историй из жизни мастера розыграшей и смеха Джухи. Почти все эти рассказы – переработка похождений Ходжи Насреддина, шута Тамерлана. Jeane Adolph Decourdemanche, Sottisier de Nasr-eddin-hodja, bouffon de Tamerlan: suivi d'autres facéties turques. Gay et Douce 1878 https://archive.org/details/sottisierdena...
Die Schwänke des Nassr-ed-din und Buadem von Mehemed Tewfik (Лейпциг 1890)
https://www.ottosell.de/nassreddin/nassre...

Пятое дополнение. Сорок везирей. Перевод Петиса де ла Круа для версии Готье-Хабихта, издания расширяющего и продолжающего адаптацию Галлана.

Шестое дополнение. Сокращённое изложение трёх историй Гарсина де Тасси из Garcin de Tassy. Allegories, recits poetiques et chants popularizes, traduits de l`arabe, du person, de l`hindoustani et du turc…. Paris. Ernest Leroux… 1876. https://archive.org/details/allegoriesrec...

Седьмое дополнение. Окна, выходящие в сад истории. Почти все сказки этого цикла заимствованы из произведения доктора Перрона – Nicolas Perron. Femmes arabes avant et depuis l`islamisme... Paris et Algere, 1858. https://archive.org/details/femmesarabesa...
История, служащая рамкой, вдохновлена историей Абд-аррахмана из Сказок шейха аль-Мохди – Jean Joseph Marsel. Contes du Cheykh el Mohdy. Paris 1835. https://archive.org/details/contesducheyk...


авторитет

Ссылка на сообщение 17 октября 2021 г. 17:55  
цитировать   |    [  ] 
Это список сказок Мардрюса (с пояснениями), которых нет в 8-томнике Салье. Получилось 90 заголовков. Правда четыре — Халиф на час, Зейн-аль-Асман, Аладдин и Али-Баба есть У Салье в доп. томе. Это ещё не проект комментария к изданию СЗКЭО, просто перевод из Энциклопедии.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 октября 2021 г. 16:55  
цитировать   |    [  ] 
Посмотрел старые зарубежные детские издания 1001 ночи, которые могли повлиять на детский перевод Салье. У Эндрю Лэнга сказки про Али — Бабу нет.https://archive.org/details/arabiannights...
У Эллы Хепворт Диксон — Джона Д. Баттена сказка во второй книге есть, но у жён Али-Бабы и Касыма имён нет.https://ufdc.ufl.edu/UF00083780/00001/77x
Конечно, это не исключает возможности заимствования имён из менее известного источника.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 октября 2021 г. 17:06  
цитировать   |    [  ] 
https://archive.org/details/orientaltales...
В этом издании 1825 года у жён тоже имён нет. Весьма вероятно, что их Салье придумал.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 октября 2021 г. 18:14  
цитировать   |    [  ] 
Alex Fenrir-Gray чтоб точно сказать есть ли про Али Бабу у Эндрю Лэнга, нужно не только его 1001 ночь посмотреть, но и все серию книг сказок. кстати серия не 12 томная а в 2 раза больше


авторитет

Ссылка на сообщение 21 октября 2021 г. 18:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

все серию книг сказок.
Вы правы как всегда!!! Голубая книга сказок! Про Али-Бабу есть, имён у жён нет, только у Морджаны. И атаман разбойников Хассан-Мелик.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 октября 2021 г. 19:00  
цитировать   |    [  ] 
А еще есть дореволюционная обработка этой сказки Энгельгардтом, см. РГБ
rsl01003619414         rsl01003619415


авторитет

Ссылка на сообщение 21 октября 2021 г. 19:31  
цитировать   |    [  ] 
У Знгельгардта жёны имён тоже не имеют.


новичок

Ссылка на сообщение 21 октября 2021 г. 22:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

А еще есть дореволюционная обработка этой сказки Энгельгардтом, см. РГБ


Ах, спасибо за информацию, похоже придется всё посмотреть.

цитата Alex Fenrir-Gray

Про Али-Бабу есть, имён у жён нет, только у Морджаны

Основа у адаптаций — Галлан. По структуре сказка делится на две половины, в первой противостояние Али Баба — Касим (Кассим), во второй Морджана — Атаман (капитан). Жёны играют роль статистов. Хотя по существу всё начинается с них. При этом имя есть у слуги — Абдалла (?)
Либо так рассказали Галлану (на 6 страницах), а он потом не стал придумывать имена, чтобы не усложнять историю. Либо изначально не было интереса. Возрастное отрицание?
Впрочем, это уже мои фантазии.
==
Адаптация у М.А. Салье — э, с основой не совсем от Галлана, и вот вопрос — почему он решил усилить женские персонажи?


авторитет

Ссылка на сообщение 21 октября 2021 г. 22:49  
цитировать   |    [  ] 
Scoutglas
у Салье 2 варианта этой сказки.
1) детская обработка
2) в книге Халиф на час изд. Вост. лит. перевод издания Макдональда по мистифицированной арабской рукописи из Боллианской библиотеки.

Интересно сравнить 2) и перевод Доппельмайер с Галлана.
Кстати Доппельмайер на рус. переводила не с фр. Галлана, а с его перевода на нем.
Т.е. Допельмайер это перевод с перевода


активист

Ссылка на сообщение 21 октября 2021 г. 23:01  
цитировать   |    [  ] 
Да наверно детишки к безымянным персонажам еще не привыкли, или считалось, что до абстракции еще не доросли. А имена им добавлены самые распространенные — Салье традицию знал. И Марджана у него поправлена по классической орфоэпии — отличие от других переводов у него как раз в этом. Остальные — и Галлан, и Мардрюс — могли писать как слышали от людей, излишней грамотностью не обремененных.
"Марджана" означает "кусок коралла". Почти как "Зумурруд" (изумруд), а она почти Эсмеральда.


активист

Ссылка на сообщение 21 октября 2021 г. 23:06  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо
Спасибо за подсказку про немецкий текст-посредник. Немецкий язык те, кто подрабатывал переводами, знали лучше. Те, кто лучше знал французский, в подработках не нуждались...


авторитет

Ссылка на сообщение 23 октября 2021 г. 08:14  
цитировать   |    [  ] 
У меня подозрение, что имена жён (Зейнаб и Фатима) пришли из Гауфа.


активист

Ссылка на сообщение 23 октября 2021 г. 11:24  
цитировать   |    [  ] 
Если такие есть и у Гауфа, то обоим проще было взять из истории, где конкуренция им невелика...
Страницы: 123...9899100101102...128129130    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Тысяча и одна ночь»

 
  Новое сообщение по теме «Тысяча и одна ночь»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх