Издательство СЗКЭО

Здесь обсуждают тему «Издательство СЗКЭО» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО» поиск в теме

Издательство СЗКЭО

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 549 550 551 [552] 553 554 555 ... 746 747 748 749 750  написать сообщение
 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

В данный момент в серии вышло 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


upd от 30 сентября 2021 года

Полный список 1000БМЛ   https://disk.yandex.ru/i/meY3gLlyiU1S9w

• 70 Пушкин Евгений Онегин
• 71 Жюль Верн Путешествие к центру земли. Пятнадцатилетний капитан. 80 Дней вокруг света.
• 72 Немецкие волшебные сказки
• 73 Оскар Уайльд Портрет Дориана Грея. Статьи и письма в защиту Портрета Дориана Грея Перевод С. А. Бердяев илл Жан Эмиль Лабурёр
• 74 Толстой Анна Каренина

Допечатки октября : Петр 1, Маленькие женщины, Барон Мюнхгаузен, Вечера на хуторе

• 75 Гюисманс Наоборот 220 илл. Огюст-Луи Лепер 224стр(октябрь)
• 76 Голем Майринк с Хьюго Прагом 216стр(октябрь)
• 77 Дюма Дама с камелиями 240стр(октябрь)
• 78 Флобер Госпожа Бовари пер Чеботаревской илл Альфред де Ришмон 360стр(октябрь)
• 79 Ершов Конек-горбунок рис Афанасьева+ Федоров Давыдов рис Соколова248стр(октябрь)
• 80 Золотой Ключик илл Владимирского Пиноккио илл Фолкарда+Приключения Буратино диафильм илл Владимирского. 304стр (октябрь)
• 81 Дж Лондон Мартин Иден. Маленькая хозяйка большого дома. 496стр (октябрь)
• 82 Гофман Песочный человек, Щелкунчик, Крошка Цахес 688стр (октябрь)
• 83 Андерсен пер Ганзен илл Тегнер 536 (октябрь)
• 84 Аверченко только Юмористические рассказы без совместных книг (октябрь)
• 85 Аверченко Тэффи и др Путешествие в Западную Европу (+Всеобщая +Компания +Осиновый кол) (октябрь)
• 86 Захер-Мазох Еврейские сказки (октябрь)
• 87 Гоголь Ревизор илл цв Кардовского ч/б Табурина +Дополнения Гоголя+ст.Белинского. (октябрь)
• 88 Стокер Дракула ил Эберлинга доперевели+ Гость Дракулы перед романом+Вампиры в приложении
• 89 Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль 992стр
• 90 Перельман Занимательная физика илл Скалдина
• 91 Диккенс Большие надежды пер Шишмаревой илл Ф.А. Фрезер
• 92 Шекспир Полное собрание трагедий. корректура.
• 93 Эмили Бронте Грозовой перевал илл Брок пер Вольпин ФТМ
• 94 Шарлотта Бронте Джен Эйр илл 50 ил Эдмунда Гарретта пер И.Введенского
• 95 Данте Божественная комедия пер Лозинского илл только Доре на лакскриме
• 96 Среди Эльфов и троллей Доверстываем и на корректуру.
• 97 Вальтер Скотт Айвенго
• 98 Фенимор Купер Зверобой пер Введенского илл.Брока. Начали верстать, еще одна приоритетная верстка.
• 99 Фенимор Купер Последний из могикан пер Введенского илл.Брока.
• 100 Фенимор Купер Следопыт пер Введенского илл.Брока.
• 101 Фенимор Купер Пионеры пер Введенского илл.Брока.
• 102 Фенимор Купер Прерия пер Введенского илл.Брока.
• 103 Дюма Три мушкетера пер Строева илл Лелуара
• 104 Стивенсон Клуб, Алмаз, илл Миллер д-р Джекил и м-р Хайд илл Салливан и Маколи
• 105 Эразм Ротердамский Похвальное слово глупости пер Губера илл Гольбейна
• 106 Арсеньев В дебрях Уссурийского края(Дерсу Узала)авт.сокр вариант 1929г илл С.И. Яковлева
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


активист

Ссылка на сообщение 16 октября 21:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO


Я конечно понимаю, что у нас репутация по поводу опечаток — та еще, но зачем нас совсем уж чудовищами делать. Разумеется после корректуры.

Сожалею, ничего плохого не имела ввиду. Просто книга уж очень красивая, хочется поскорее приобрести.
И лучше спросить и получить ответ, чем не спросить и мучиться в сомнениях)))


новичок

Ссылка на сообщение 16 октября 21:21  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO , вас никто чудовищами не делает. Вопрос не праздный. Во первых доп. тираж слишком быстро после первого выходит, а во вторых у вас были доп тиражи других авторов, где доп корректура не делалась...Не надо обижаться...Вот в следующий раз и подумаешь, спрашивать о чем то, или нет...


новичок

Ссылка на сообщение 16 октября 21:22  
цитировать   |    [  ] 
Кицунэ , полностью согласен, по поводу Сказок..


авторитет

Ссылка на сообщение 16 октября 21:26  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Сложность в том что Сказки надо переводить, но наверняка сдвинется поближе.
Спасибо! :beer:
На фоне зомбоящика жизнь всё хуже и хуже. А с БВЛ наоборот, всё лучше и лучше.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 октября 21:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата Кицунэ

Сожалею, ничего плохого не имела ввиду.

цитата fedoseev.dmitrij

SZKEO , вас никто чудовищами не делает. Вопрос не праздный. Во первых доп. тираж слишком быстро после первого выходит, а во вторых у вас были доп тиражи других авторов, где доп корректура не делалась...Не надо обижаться...Вот в следующий раз и подумаешь, спрашивать о чем то, или нет...

Забыл улыбочку обозначить, разумеется и не обижаюсь и вопросы любые задавайте. Не делаем доп корректуру когда сигналов нет, а тут сразу много всего выскочило и книжка не большая, надолго не застрянет у корректора.
–––
Самый честный человек в издательском мире
1000 БМЛ https://disk.yandex.ru/i/meY3gLlyiU1S9w


авторитет

Ссылка на сообщение 16 октября 21:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sergey1917

А с БВЛ наоборот, всё лучше и лучше.

Все таки БМЛ, и вспомнилось из м/ф Бременские "смех и радость мы приносим людям"
Смех правда за счет опечаток, то петушок разогреется, то про перчатки из Дориана, а еще в Айвенго в ИК DenyK обнаружил :

цитата ИК Айвенго

Конский топот все приближался, и, несмотря на увещевания и брань своего спутника, Вамба, которому не
терпелось поскорее увидеть всадников, то и дело останавливался под разными предлогами: то рвал с высокого куста незрелые орехи, то заглядывался под проходившую мимо деревенскую девицу, и поэтому всадники довольно скоро настигли их.

цитата DenyK

О чем думал корректор (если он конечно у них есть)
А я ведь машинально и воспринял это как написано. Первая мысль: ну и шалун этот Скотт, наш Вальтер. Вторая мысль: нет, что-то тут не так.... полез смотреть как в нормальной книге это выглядит...
З.Ы. В оригинале не "под", а "на"..............
–––
Самый честный человек в издательском мире
1000 БМЛ https://disk.yandex.ru/i/meY3gLlyiU1S9w


философ

Ссылка на сообщение 16 октября 22:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата A-Lex-A

Жутковато и винтажно.

Иллюстрации очень «гофмановские», возьму. Интересно, в чьем переводе взят Щелкунчик? В библиографии на фантлабе Вершинину не нашел.
Забавно, у Соколовского в БЧК то Маша, то Мари, при этом в Книговеке в том же переводе только Мари.


активист

Ссылка на сообщение 16 октября 22:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата Hengest

Интересно, в чьем переводе взят Щелкунчик? В библиографии на фантлабе Вершинину не нашел.
Забавно, у Соколовского в БЧК то Маша, то Мари, при этом в Книговеке в том же переводе только Мари.

Мне тоже интересно, чей перевод.
Заинтересовало название. Чаще всего все-таки в названии именно Щелкунчик, а тут Щелкун.
При этом внутри текста уже Щелкунчик.
Любопытно)


авторитет

Ссылка на сообщение 16 октября 22:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата Hengest

Иллюстрации очень «гофмановские», возьму. Интересно, в чьем переводе взят Щелкунчик? В библиографии на фантлабе Вершинину не нашел.

И на фантлабе бывают пробелы...Точно Вершинина см стр из 1 тома
–––
Самый честный человек в издательском мире
1000 БМЛ https://disk.yandex.ru/i/meY3gLlyiU1S9w


авторитет

Ссылка на сообщение 16 октября 22:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата Кицунэ

Заинтересовало название. Чаще всего все-таки в названии именно Щелкунчик, а тут Щелкун.
При этом внутри текста уже Щелкунчик.

Щелкуна везде на Щелкунчика меняем, из-за П.И.Чайковского по другому уже нельзя, на ВБ засыплют вопросами и проклятиями.
–––
Самый честный человек в издательском мире
1000 БМЛ https://disk.yandex.ru/i/meY3gLlyiU1S9w


новичок

Ссылка на сообщение 16 октября 22:20  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO , Гофман тоже будет со стохастикой?( может уже писали об этом, я к сожалению не видел)


философ

Ссылка на сообщение 16 октября 22:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Щелкуна везде на Щелкунчика меняем
Только так :-[


авторитет

Ссылка на сообщение 16 октября 22:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата fedoseev.dmitrij

SZKEO , Гофман тоже будет со стохастикой?( может уже писали об этом, я к сожалению не видел)

Да, для линейной графики и гравюр она идеальна.
–––
Самый честный человек в издательском мире
1000 БМЛ https://disk.yandex.ru/i/meY3gLlyiU1S9w


авторитет

Ссылка на сообщение 16 октября 22:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Все таки БМЛ
Разумеется. Опечатки у всех бывают. Но на форуме чаще, чем в книгах. Спешка.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


новичок

Ссылка на сообщение 16 октября 22:48  
цитировать   |    [  ] 
В книге только две повести-сказки. Правильно ли давать название СКАЗКИ? И непривычная очередность произведений Гофмана.


активист

Ссылка на сообщение 16 октября 23:40  
цитировать   |    [  ] 
Гофман, безусловно, к покупке. Получил сегодня Данте (в коже): "божественная":) Хочу поделиться таким вот "эстетским" замечанием: в коже идеальны издания (СЗКЭО), где чёрно-белые рисунки дополнены цветными. Ну, и разумеется, меловка. Хотя Робинзона, любимого, взял без раздумий. Из "хотелок": Гамсун (Голод, Пан, Виктория, Мистерии): возможно, имеются иллюстрации времён первоизданий?


авторитет

Ссылка на сообщение 17 октября 00:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата kitty

Правильно ли давать название СКАЗКИ? И непривычная очередность произведений Гофмана.

Научники в Лит памятниках пишут следующее :

цитата Из ЛП нем волшебно сатирические сказкиl

Ироническая основа сказочного творчества Гофмана раскрывает особенности его «мистики», которая часто оказывается лукавой мистификацией.
В своих волшебных сказках Гофман вовсе не выступает апологетом призрачного нереального мира и не противопоставляет его действительному.
ГОфман тщательно разрабатывает реальный фон сказочного повествования.
Он рассыпает множество намеков на различные события и обстоятельства, вносит конкретные детали городского и студенческого быта, излюбленные словечки и литературные цитаты, подыскивает житейские ситуации, носящие комический характер. Реалистические детали то и дело превращаются у Гофмана в гротескно-фантастические, а сказочные подробности, входя в реальную действительность, приобретают ироническую обыденность. Такова особенность поэтики его «сказок О действительности».
С первых же шагов он прибегает к романтической иронии, смешению фантастики и обыденности, созданию двойственного литературного плана. 19 августа 1813 г. в письме к своему другу Кунцу Гофман писал: «Меня чрезвычайно занимает продолжение "фантазий в манере Калло", в особенности одна сказка, которая займет почти целый том.

по сути — сказки, а порядок французский, откуда и взяты иллюстрации.
–––
Самый честный человек в издательском мире
1000 БМЛ https://disk.yandex.ru/i/meY3gLlyiU1S9w


авторитет

Ссылка на сообщение 17 октября 01:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата vladbel

Гамсун (Голод, Пан, Виктория, Мистерии): возможно, имеются иллюстрации времён первоизданий?

Пока только Sværmere Мечтатели
http://gutenberg.readingroo.ms/4/6/2/2/46...
Впрочем еще год есть , пока права свободными станут.
–––
Самый честный человек в издательском мире
1000 БМЛ https://disk.yandex.ru/i/meY3gLlyiU1S9w


философ

Ссылка на сообщение 17 октября 04:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Щелкуна везде на Щелкунчика меняем

И царя на короля.

Редактура нужна
Наверное, правильно будет или "повешенное на однУ из ветвей" или "висевшее/висящее на одной из ветвей"

А мне чет картинки средне пока что... может конечно пригляжусь еще:)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 октября 09:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата fenix_2020

Наверное, правильно будет или "повешенное на однУ из ветвей" или "висевшее/висящее на одной из ветвей"

а в чём проблема?
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 549 550 551 [552] 553 554 555 ... 746 747 748 749 750

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх