Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 

  Издательство СЗКЭО

  Варианты ответов Мой голос
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

В данный момент в серии вышло 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g

upd от 17 февраля 2024 года

Новинки Получены:

• 210 Джек Лондон Джерри и Майкл+Солнечные ист.илл А О Фишера(ЛД Принт Руслакс тонкий)
• 214 Толстой Хождение по мукам Кукрыниксы (Парето Руслакс тонкий)
• 219 Сабатини (ЛД Принт Руслакс тонкий)
• 220 Дж Мориер, Похождения Хаджи-Бабы илл Миллар, Болдридж (Парето Омела 115) 1500экз
• 223 Русские народные сказки(Федоров-Давыдов) илл Апсита. 480 стр(ЛД Принт пух.Руслакс)
• 224 Козлов Ежик в тумане и др. илл А.Гардян 368 стр (ЛД-Принт Омела 130)
• 226 Булгаков Собачье сердце илл М.Поповский Рассказы илл Радлов стр 160 (Парето Омела 130)
• 227 Баум 3 Озма из страны Оз, 4 Дороти и Волшебник в стране Оз 384 стр (ЛД-Принт Омела 115)
• 232 Ефремов Таис Афинская примерно 424 стр, Г. Бойко и И. Шалито, (ЛД Принт пух.Руслакс)
• Большая иллюстрированная энциклопедия. Японское искусство. (ЛД-Принт Омела 115)
• Библия без серии илл Доре 1408 стр Каландрированная ч/б Парето
• 228 Жорж Санд Консуэло Пер. с фр. А. Бекетовой илл M. Sand 744 стр (ЛД Принт Руслакс тонкий)
• 229 Дюма Графиня де Монсоро илл Лелуара 888 стр (ЛД Принт Руслакс тонкий)
• 231 Конан-Дойл А. Конец лорда Бэрримора 440 стр (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 234 Индийские сказки илл Хит Робинсон ч/б 216 стр (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 235 Польские волшебные сказки 55 илл Курдюмова 152 стр (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 236 Перельман Занимательная астрономия 592 стр. (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 237 Гаскелл Север и юг .Крэнфорд более 100 илл Хью То́мпсона (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 242 Булгаков Роковые яйца 192 стр пух.Руслакс

Допечатки Получены:

• 55 Русские сказки в иллюстрациях Билибина 21448521(Парето Омела 130) доп 10000 экз
• 180 Шварц Полное собрание сказок илл Чижиков(к четырём) (Парето Омела 130) 5000 экз
• 188 Булгаков Белая гвардия и др. прикл доктора ил Т.Косач 173501755 (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 209 Волшебные сказки Иллюстрации Ивана Билибина288стр (Парето Омела 130)) доп 10000 экз

Февраль Новинки:

• 225 Льюис Монах пер И.Гурова 34 ч/б илл 320 стр(Парето пух.Руслакс) 1500 экз.
• 238 А. Франс Харчевня королевы Гусиные Лапы   200стр пух.Руслакс (ЛД Принт пух.Руслакс) 2000экз
• 239 Остен Эмма 512 стр (ЛД Принт Омела) 2000 экз

Март Новинки:

• 240 Остен Мэнсфилд-парк 496 стр (ЛД Принт Омела) 2000 экз
• 241 Остен Чувство и чувствительность 400 стр (ЛД Принт Омела) 2000 экз
• 233 Новый Завет 365 илл Тиссо 656стр (ЛД Принт Омела)
• 243 Английские сказки илл Рэкхема. (ЛД Принт Омела)
• 244 Киплинг Сказки старой Англии перевод И.Гуровой (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 245 Конан Дойл Маракотова бездна + Открытие Рафлза Хоу (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 246 Перельман Физика на каждом шагу (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 247 Среди троллей и гномов илл Бауэра 34 сказки более 130 илл(ЛД Принт Омела)
• 248 Некрасов Капитан Врунгель ил Ротова(журнальные) (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 249 Лесков Левша илл Кукрыниксы +Леон дворецк. Сын +Неразменный (Мигунов) +Тупейный(Добужинский) (ЛД Принт Омела)
• 250 Ватек Арабская сказка Уильям Бэкфорд пер Б.Зайцева 112 ч/б илл М.Блейна(ЛД Принт пух.Руслакс)2000экз
• 251 Фенелла Конан Дойль и еще 23 автора перевод М Чехова 70 илл J. Leighton 208стр(ЛД Принт пух.Руслакс)2000экз
ЗАМЕНА • 230 Конан-Дойл А. Все приключения Шерлока Холмса ч/б (Парето тонкий Руслакс)
Ильф Петров 12 стульев+Золотой теленок Кукрыниксы (ч/б +11цветных на 12 стульев, цв.на Золотого теленка, в приложении ч/б илл Кукрыниксов к первому с их рисунками довоенному изданию 12 стульев .)

Март Допечатки:

• 4 Лопухин А.П. Толковая библия 8870621(Парето Омела)
• 32 Конан-Дойл А.Приключения Шерлока Холмса 11471896(Парето Омела)
• 98 Булгаков Мастер и Маргарита 74516131 Илл Граблевская(НП-Принт Омела) 6000экз
• 208 Перельман Головоломки, фокусы и развлечения 188189826 (ЛД Принт пух.Руслакс)
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


магистр

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 16:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата visual73

Роман "Знак четырёх" перевод Мазуренко 2019г.
Сборник рассказов "Приключения ШХ"
8 рассказов — Чарского 2019г. — новый
1 рассказ — Мазуренко 2019г — новый
Роман "Собака Баскервилей" пер. Мазуренко 2019 г.

Так что Мазуренко, что Чарский — вроде как "дореволюционные" товарищи и то, что их переводы (по данным Фантлаба) только теперь напечатали и внесли известный год издания — не делает их современными.
–––
В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто


активист

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 16:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата OlegP

Вопрос участникам --
Какие ваши 5 любимых книг SZKEO ?
(может что то прикупить)
мои --
1) Прерафаэлиты
2) Декамерон
3) Мифы и Легнды древней Японии
4) Японские легенды и сказания о призраках и чудесах
5) Искусство Японии


Продолжим опрос ---

нужны идеи
(я решил приобрести Алису с тараканом Васькой и Шекпира).
думаю насчет Холмса
А вот Кум — Греческие мифы исчез :(


авторитет

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 16:41  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO

цитата

Но что то я не встречал на "новый русский" массового переложение Пушкина, Лермонтова и Гоголя, а они еще больше устарели по этой логике?.

Конечно. Но они написаны на русском языке, и отражают его состояние на тот момент. Собственно, их и читают во многом ради этого. А при архаичном переводе восприятие текста искажается — в оригинале-то он не архаичен. То есть это "как читали в России сто лет назад", а не "как написал автор сто лет назад". И это интересно как факт русской культуры, а не как произведение английского (французского, etc) автора для не владеющих их языком в варианте, приближенном к оригиналу. Русский литературный язык в двадцатые годы претерпел огромные изменения, с другими языками этого не произошло.
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


магистр

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 16:45  
цитировать   |    [  ] 

цитата Калигула

А при архаичном переводе восприятие текста искажается — в оригинале-то он не архаичен. То есть это "как читали в России сто лет назад", а не "как написал автор сто лет назад

Да ладно!?%-\:-D
–––
В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто


активист

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 16:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата vladbel

В недавнем рейтинге поставил издание ШХ безоговорочно на первое место.

Я заметил. И Lackyss тоже. А какая там бумага ? На сайте что то непонятное написано


авторитет

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 16:50  
цитировать   |    [  ] 
NAV&gator

цитата

Да ладно!?%-\:-D
Именно так. За пределами реалий Конан Дойл, Уэллс или ранний Вудхауз читаются как современная литература. Не как Паланик какой-нибудь, конечно, но вполне как современная "классическая" проза. Свои особенности есть, но это не та разница, как между дореволюционным и современным русскими текстами.
С елизаветинскими авторами ситуация, конечно, совершенно иная — их начали адаптировать и на родине уже в XIX веке. Но напомню, что русские тексты того времени издают вообще в переводе, современный массовый читатель их просто не поймет. Так что и тут русский язык изменился сильнее.
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


философ

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 17:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата Калигула

Именно так. За пределами реалий Конан Дойл, Уэллс или ранний Вудхауз читаются как современная литература

Не именно так, а очень индивидуально. И Уэллс и Конан Дойль для меня совсем не современная литература, как и Зощенко и Аверченко. Вудхауз сложнее , т.е он полупограничный, как Ильф Петров.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 17:10  
цитировать   |    [  ] 

цитата OlegP

А какая там бумага ?

матовая мелованная престо 90 гр
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 17:12  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO неудобно спрашивать, но вы говорите о русских или английских Конан Дойле, Уэллсе и Вудхаузе?
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


философ

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 17:19  
цитировать   |    [  ] 

цитата Калигула

SZKEO неудобно спрашивать, но вы говорите о русских или английских Конан Дойле, Уэллсе и Вудхаузе?

Было бы неудобно, спросили бы в личке :), скромничаете,
а есть разница?
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 17:26  
цитировать   |    [  ] 

цитата OlegP

А вот Кум — Греческие мифы исчез :(

Кум — это к Гоголю :-D
А "Легенды и мифы древней Греции" Куна изданы великолепно, иллюстрированы цветными репродукциями, не помню, были ли столь хорошо изданы они ранее.


авторитет

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 17:30  
цитировать   |    [  ] 
Собственно в разнице и был пафос моего сообщения))) В английской версии эти авторы писали практически на том же языке, что и наши современники — естественно, с поправкой на описываемые реалии. По-русски — в зависимости от переводчика и его времени.
PS. "Неудобно спрашивать" здесь фигура речи, а не описание чувства ;-)
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


активист

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 17:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата Калигула

(русский язык за сто лет изменился много больше, чем английский

Как человек который читает но обоих языках, у меня противоположное мнение.
Я совершенно легко читаю русских "городских" авторов 19 века, и более "деревенских" — Григоровича, Мамина-Сибиряка , и т.д. Недавно читал Григоровича, потом Нагибина — хотя они писали 50-100 лет друг от друга, особой разницы не чествуется, даже более, спокойная юность Григоровича где он толком ни одном языке не говорит, мне ближе чем юность Нагибина где однокласницы погибают на фронте.
Трудности возникают с авторами типа Шмелева- где много церковных слов, непонятные описания еды — сейчас открою тут библ. книга лежит — с кудерьками, рстегайчиков стреляжих, чистяки, викторийка, хоругвь, плешка.

Когда читаю англоязычных авторов 19 века в оригинале, кого легче, кого трудней, но очень много слов которыми давно не пользуются. Незнаю или такая тенденция есть в русском, но в английском некоторые слова исчезают, и возвращаются в немного другом смысле. Слово "gay" в старых текстах — веселый. ейчас она используется только по отношению к гомосексуализму. Слово "lusty" раньше означало сильный, но уже давно перешло в "похотливый", слово "awesome" раньше означало необыкновенный. Оно перекочевало в подростковый сленг, и сейчас гугл переводит его как "классный" . Один раз я в книге видел "awesome God" — God — это Бог, было забавно.


активист

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 17:33  
цитировать   |    [  ] 

цитата prinkos

Куна изданы великолепно, иллюстрированы цветными репродукциями, не помню, были ли столь хорошо изданы они ранее.

Ну я бы вял, да Александр прячет ;)


магистр

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 17:34  
цитировать   |    [  ] 
Калигула я о том, что как автор сто лет назад написал — так эта дата и останется, а вот "читать переводчики" уж точно будут по-разному в силу своего языкознания (русского) и адаптации к нему. То есть у меня совсем обратный вывод и чем ближе перевод по времени к созданию — тем, по моему убеждению, он более приближен к реальности. Разумеется это всё к текстам ранее первой четверти двадцатого века.
–––
В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто


авторитет

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 17:35  
цитировать   |    [  ] 
OlegP

цитата

Как человек который читает но обоих языках, у меня противоположное мнение.

Так и я ведь на обоих читаю. Конечно, за сто лет любой язык меняется — вопрос в степени. И, конечно, поскольку русский для вас родной, вам легче читать на нем, как бы хорошо вы не знали английский. Но любое мнение имеет право на жизнь.
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


философ

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 17:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата Калигула

как читали в России сто лет назад

Для пробы почитал Ленина "Государство и революция"(1917 года ) — тезис об эволюции русского языка -весьма спорен.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 17:42  
цитировать   |    [  ] 
NAV&gator

цитата

То есть у меня совсем обратный вывод и чем ближе перевод по времени к созданию — тем, по моему убеждению, он более приближен к реальности.

Но приближен-то он не к авторской реальности, а к реальности переводчика, к русской реальности того времени. Вы можете взять любой том АКД на английском и при достаточном уровне общей культуры легко и с удовольствием читать его без словаря, как современный текст. Но любое мнение имеет право на жизнь.
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


авторитет

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 17:44  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO

цитата

Для пробы почитал Ленина "Государство и революция"(1917 года ) — тезис об эволюции русского языка -весьма спорен.

Не потому ли, что именно ленинский язык стал базой нового русского? Не его ли статьи читал каждый советский ребенок?8-)
PS. Предлагаю выйти из очередного круга этого спора, все равно каждый останется при своём ;-)
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


философ

Ссылка на сообщение 28 января 2022 г. 17:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата OlegP

Ну я бы вял, да Александр прячет ;)

Не я а ВБ, и от меня тоже, до сих пор ничего не ответили, за выходные сделаю ревизию, сравню что со склада Коледино нельзя купить из США.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.
Страницы: 123...879880881882883...270027012702    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх