автор |
сообщение |
ArK
авторитет
|
24 апреля 2009 г. 21:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Так как участились случаи открытия тем с целью прояснить какой-либо вопрос по книгам, которые не относятся к Фантастике или Фэнтези, создана эта тема. Можно задавать вопросы с целью получить исчерпывающий и интересный ответ. Не оффтопим и не ругаемся. Модераторы раздела.
[авторство "шапки" получилось не администратора, а посетителя по причине переноса сообщений из другой темы]
|
|
|
|
pacher
философ
|
13 декабря 2010 г. 15:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата baroni pacher , если у Вас есть Успенский и Кулаковский — зачем Вам еще и Величко? По моему разумению — брать не стоит. Самые главные авторы у Вас уже есть. Ну, можно еще добавить Васильева... Но он, правда, написал своеобразный "краткий курс" истории Византии. Хотя, это не умаляет достоинств его книги. а еще А.П. Лебедев -очень хорош. Но он занимался историей церкви в Византийской Империи. Если есть интерес к предмету — лучше уж купить его, а не Величко
baroni, спасибо. А то ведь на всех денег не напасешься. Не говоря уже о месте на полке и времени.
|
|
|
Frigorifico
гранд-мастер
|
|
max_de
активист
|
24 декабря 2010 г. 01:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перечитал всего (ну, почти) Дэвида Лоджа, включая его последний роман «Deaf sentence». Если Лодж нравится еще кому-то, может ли он или она посоветовать что-нибудь еще из современной англоязычной литературы? Автора с юмором, но без стеба. Вуди Аллена не предлагать, сейчас с ним мучаюсь.
|
|
|
baroni
миротворец
|
|
max_de
активист
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
28 декабря 2010 г. 10:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ALLEGORY Первая часть романа — вся про обрушающийся в морские воды храм и про селёдку. Честно. Про селёдку, и больше почти ни о чём (ну т.е., конечно, понятно "о чём", но это настолько не увлекает, что даже не интересно рассказывать).
А вот не соглашусь. Селёдки там совсем чуть-чуть. (Это у Норфолка такой приём: начиная очередную часть романа, он смотрит на мир с нечеловеческой точки зрения: поколения рыб, битвы солнечного света и тьмы над Римом и т.д.). Первая часть -- о церкви и монастыре на острове Узедом, о том, как и почему церковь эта была построена на самом краю обрыва и как постепенно её вымывают воды (а вместе с ней -- веру монахов), как появляется на острове два незнакомца, сооружают "подводную лодку" из бочки и тренируются погружаться в Эвальдовом пруду. О том, как приор монастыря ищет решение проблемы: что делать с церковью? что -- с монахами, которые утрачивают веру?! Как островитяне, признав одного из незнакомцев, решают, что делать с НИМ, -- сыном некогда убитой ими же язычницы... И так далее, и так далее.
А вы говорите "про селёдку"...
|
|
|
ALLEGORY
миродержец
|
29 декабря 2010 г. 23:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy боюсь, у меня тогда как-то совсем плохо получилось выразить свои ощущения (я обычно читаю хорошо, а пишу плохо.. милль пардон.. не каждому дано)) Собственно, "про селедку" — это было что-то на тему пошутить ;) Возможно, неудачно. Не пойду сейчас искать цитаты из себя же, но.. кажется, я говорила, что это очень хороший роман. Многогранный и качественный. Только.. только не слишком "дружелюбный" по отношению к читателю. У меня возникло ощущение, что автору интереснее слегка высокомерно "интересничать" и пытаться потрясать меня, бестолковую, масштабами и безграничностью своей эрудиции вместо того, чтобы.. мм.. как бы это сказать?.. чаровать сошедшимися в одной точке мыслями, фактами, образами героев и стройностью повествования. Впрочем, возможно, я брежу. Ну или под неправильное настроение попалось..
|
––– Brainy is the new sexy (c) |
|
|
Frigorifico
гранд-мастер
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
30 декабря 2010 г. 00:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ALLEGORY Только.. только не слишком "дружелюбный" по отношению к читателю.
Ну так и "Имя розы" не дружелюбное. Желающим дружелюбных, по-моему, как раз есть из чего выбирать: от "сталкера" с точками начиная. Норфолк требует некоторой работы серых клеточек -- разве ж это плохо?
|
|
|
Frigorifico
гранд-мастер
|
30 декабря 2010 г. 01:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Ну так и "Имя розы" не дружелюбное.
Да ладно Вам! Читал, кайфовал и удивлялся — чего его все таким архисложным считают? Может, эффект запугивания заранее сработал? Нет, конечно, если читатель не привык читать ничего сложнее Зыкова, Панова, Пехова или Лукьяненко — таки да.
|
––– Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы (с) Т.Шаов "Кошачий блюз" |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
30 декабря 2010 г. 01:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну, с точки зрения некоего "средневзвешенного" читателя. Мне и "Носорог" не кажется архисложным, но интуитивно догадываюсь, что мнение это разделят не все.
|
|
|
Sfumato
магистр
|
30 декабря 2010 г. 02:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy "Имя розы" не дружелюбное.
На мой взгляд как раз readers friendly. Чего я не могу сказать о Норфолке, но это моя проблема — всего одно образование, даже не литературное.
|
|
|
baroni
миротворец
|
30 декабря 2010 г. 10:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Господа! Как называется тема? Правильно! Другая литература: вопросы и ответы. Хотите обсуждать Л. Норфолка? Всячески приветствую! Только откройте отдельную тему! Заранее даю добро.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
be_nt_all
миродержец
|
31 декабря 2010 г. 00:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Frigorifico "Имя розы" не дружелюбное. Да ладно Вам! Читал, кайфовал и удивлялся — чего его все таким архисложным считают?
Во-во!
цитата Sfumato На мой взгляд как раз readers friendly. Чего я не могу сказать о Норфолке, но это моя проблема — всего одно образование, даже не литературное.
И как, стоит за Норфолка браться одному широко-нахватавшемуся-по-верхам-всякого-разного технарю-недоучке? Если да, то с чего начать? baroni — это ведь вопрос, да?
|
––– Весь мой вклад в «Лабораторию Фантастики» лицензирован на условиях CC-BY (см. «лицензии Creative Commons») |
|
|
hexagen
авторитет
|
|
baroni
миротворец
|
31 декабря 2010 г. 00:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата be_nt_all Если да, то с чего начать? baroni — это ведь вопрос, да?
Я уже боюсь давать какие-то советы. Сам начинал со "Словаря". Если браться за Норфолка — с него, наверное, лучit всего и начинать.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
baroni
миротворец
|
|
hexagen
авторитет
|
|
baroni
миротворец
|
31 декабря 2010 г. 21:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
hexagen Сегодня подробно посмотрел книгу Пристланда. Двойственное осталось у меня впечатление. Вначале о "плюсах". Любопытные подробности из истории Коминтерна и Коминформа. Много малоизвестных (или вовсе неизвестных) мелких деталей, из которых, собственно, и складывается история. Пристланд действительно хорошо знает историю западного коммунистического движения, в частности, историю крупнейших компартий Запада. "Минусы". Очень мало эксклюзива. (во всяком случае, для меня). Какие-то принципиальные моменты пропущены, обойдены вниманием Пристланда, пересказаны бегло и схематично. Я подробно просмотрел главу о падении коммунизма в Румынии — т.к. был непосредственным свидетелем этих событий. "Румынский сюжет" у Пристланда выглядит очень бледно — практически одни общие слова. Ни слова не говорится о роли советских спецслужб, активно действовавших в Румынии в декабре 1989 г. А ведь это весьма принципиальный момент для понимания и оценки тех событий. Также схематично и поверхностно написана "чехословацкая глава". Еще важный момент — книга просто плохо переведена. Имена переводчиков не указаны.Будете смотреть книгу — остановитесь на стр. 820. Там столько ляпов смысловых, стилистических. Иногда создается впечатление, что использовали машинный перевод при минимальной редактуре. Большое количество фактических ошибок — правда, большинство оговорены в редакторских сносках, но кое-что редактора и пропустили. вот впечатления от книги Пристланда после беглого просмотра. Брать или нет — решать Вам.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
Вафтруднир
философ
|
9 января 2011 г. 22:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прошу совета, господа, — сейчас колеблюсь между приобретением мещеряковской "Среди эльфов и троллей" и риполовскими "Волшебными сказками Швеции". Покупаю для себя, ибо нежно люблю творчества Йона Бауэра, да и литературные обработки шведских сказок любопытны. Но тексты и иллюстрациии в этих изданиях пересекаются, посему, может кто держал их (или хотя бы одну из) в руках и скажет, где иллюстрациий поболее, где их качество повыше (или каково качество и количество в виденной книге) и каково качество перевода — нет, в мастерстве Мяэотс я не сомневаюсь, а вот фамилия переводчика ИД Мещерякова мне незнакома. Заранее благодарен за ответы, буде таковые воспоследуют (на что очень надеюсь, ибо завтра ровно в полночь скидка в интеренет-магазине превратится в инжир). P.S. Дополнительный вопрос о "Птице Карлсон" Березина. Во всех паутинных магазинах продается только "женский" вариант романа. Вызывает интерес насколько и чем онотличается содержание от "мужского" варианта (который, видимо, решили таким образом сделать раритетным)?
|
––– - Чего это вы приперлись в чужую страну? Вас сюда никто не приглашал. - Зато мы пригласим! Волоките его в Исправноры! (Толкин) |
|
|