Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


миротворец

Ссылка на сообщение 20 ноября 2020 г. 15:00  
цитировать   |    [  ] 
Воля Ваша, но я бы издателя в кавычки не забирал, ведь прекрасные книги получаем.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


активист

Ссылка на сообщение 20 ноября 2020 г. 15:41  
цитировать   |    [  ] 
C.Хоттабыч Расскажите "по секрету" сокамерникам: у Вас Орлан — кривой?


миротворец

Ссылка на сообщение 20 ноября 2020 г. 17:14  
цитировать   |    [  ] 
люмьер ,
Первый том манифестно кривой (сдвиг тиснения на корешке влево), второй — едва заметно, третий нормальный. Удивило, что, в отличие от других многотомников Ладомира, на суперах нет мaркировки томов.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


активист

Ссылка на сообщение 20 ноября 2020 г. 20:19  
цитировать   |    [  ] 
C.Хоттабыч Почему нет? Есть: на корешках — 1, 2, 3 красные "риски" между именем автора и названием.


активист

Ссылка на сообщение 20 ноября 2020 г. 20:56  
цитировать   |    [  ] 
Zangezi а что за издание Тассо?


миротворец

Ссылка на сообщение 20 ноября 2020 г. 21:03  
цитировать   |    [  ] 
chegevara

«Освобождённый Иерусалим»
Издательство: СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2020 год, 1000 экз.
Формат: 60x100/16, твёрдая обложка, 608 стр.
ISBN: 978-5-89059-391-7

–––
город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо


активист

Ссылка на сообщение 20 ноября 2020 г. 21:05  
цитировать   |    [  ] 
k2007 а это полное издание? в ЛП 2 тт. было%-\


авторитет

Ссылка на сообщение 20 ноября 2020 г. 21:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата chegevara

k2007 а это полное издание? в ЛП 2 тт. было

В ЛП вообще не было, но какие счеты между любителями поэзии )))
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


миротворец

Ссылка на сообщение 20 ноября 2020 г. 21:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата chegevara

в ЛП 2 тт. было


это вы с Ариосто перепутали
–––
город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо


активист

Ссылка на сообщение 20 ноября 2020 г. 21:37  
цитировать   |    [  ] 
а разве Тассо не выходил раньше? Ариосто — да, но вроде Тассо тоже видел в ЛП в 90-е????


активист

Ссылка на сообщение 20 ноября 2020 г. 21:41  
цитировать   |    [  ] 
Тассо выходил в БЗП в 2007г
Был старый перевод В. Лихачева.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 ноября 2020 г. 21:41  
цитировать   |    [  ] 
Тассо — Иерусалим — выходил только в БЗП:
Торквато Тассо. Освобожденный Иерусалим. Серия библиотека зарубежного поэта. Перевод с итальянского В.С. Лихачева СПб. Наука 2007г. 715с.



Кроме того была ещё маленькая книжечка:
Тассо Т. Аминта. Пастораль. Перевод в стихах М. Столярова и М. Эйхенгольца. Вступительная статья и комментарии М. Эйхенгольца. М.-Л. Academia 1937г. 120 с. Твердый переплет, Уменьшенный формат.

–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


авторитет

Ссылка на сообщение 20 ноября 2020 г. 21:42  
цитировать   |    [  ] 
chegevara Тассо был в Academia — Аминта.


активист

Ссылка на сообщение 20 ноября 2020 г. 21:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата k2007

это вы с Ариосто перепутали

ага, я их путаю:-))):-))):-D
кстати, Престиж Бук обещает вскоре издать и Ариосто в новом пер. в 3-х кирпичах8-)


миротворец

Ссылка на сообщение 20 ноября 2020 г. 22:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата люмьер

на корешках — 1, 2, 3 красные "риски" между именем автора и названием.

И то. Одна палочка, два прямоугольничка и три квадратика — в общем, шпалы и ромбы, как на старых погонах.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


активист

Ссылка на сообщение 20 ноября 2020 г. 22:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

шпалы и ромбы, как на старых погонах.

в петлицах:-))):-))):-D


миротворец

Ссылка на сообщение 22 ноября 2020 г. 19:54  
цитировать   |    [  ] 
Кому-то, возможно, это будет смешно.
Кто, глядишь, и рассердится (было здесь и такое)... Ведь в Каталогах ни М.В.Раца, ни у Коли Иванова об этом не говорится...
А кому-то, может быть, любопытным окажется.
Но... в этом веке к вышеупомянутой книге:
Тассо Торквато. Аминта. Пастораль. Перевод в стихах М. Столярова и М. Эйхенгольца. Вступительная статья и комментарии М. Эйхенгольца. М.-Л. Academia 1937г. 120 с. Твердый переплет, Уменьшенный формат.
была сотворена профессиональная суперобложка. Изготовлена в типографии. Тираж копеечный, даже не буду называть его (да и кому он интересен?)
Чтобы не возникало вопросов об обмане/иллюзиях, привожу её вид.





Чтобы не возникало сомнений — книга (на фото) моя. Могу и — при большом желании — полистать...
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


авторитет

Ссылка на сообщение 22 ноября 2020 г. 21:59  
цитировать   |    [  ] 
Петрович 51 Аминта, было еще издание в 1921 году с теми же фамилиями — Эйхенгольц и Столяров


миротворец

Ссылка на сообщение 22 ноября 2020 г. 22:10  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо , мне это известно весьма давно.
Тассо Торквато. Аминта. Пастораль Перевод с итальянского в стихах М. Столярова и М. Эйхенгольц. Вступительная статья и комментарии М. Эйхенгольц М. ГИЗ 1921г. 104 с. обложки, увеличенный формат. 1.50 р., 7.00 р.
Но она, после выхода книги в издательстве Academia мало для кого представляет интерес.
Поэтому и на аукционы практически никогда её не берут. При тираже в 5 тыс. экз. А в Academia тираж 5300 экз.

Можно тогда, кстати, вспомнить и первое издание Освобожденного Иерусалима... Но он нужен кому-либо сейчас?
Освобожденный Иерусалим. Поэма Торквато Тассо в новом полном стихотворном переводе В.С. Лихачева. СПб., Издательство А.А. Каспари, 1915
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


авторитет

Ссылка на сообщение 22 ноября 2020 г. 22:57  
цитировать   |    [  ] 
Петрович 51

цитата

Но он нужен кому-либо сейчас?

мне такая информация точно нужна, спасибо, возможно может кому то еще.
Добавлю, что на сайте РГБ есть перевод Мерзлякова А. Ф. в двух томах, 1828 г. Так же был перевод Мина 1900 г. Значит ваше издание не первое. А еще был перевод Брандта 1911 г.
Страницы: 123...903904905906907...105210531054    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх