Творчество Умберто Эко


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Творчество Умберто Эко »

Творчество Умберто Эко

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 24 ноября 2014 г. 09:00  
цитировать   |    [  ] 
Futuris "Маятник Фуко" — замечательный роман, просто для его полноценной оценки желательно прочитать книги из серии про тамплиеров, которые среди нас, про тайные общества, управляющие миром и вселенной, и т.п. Я, читая "Маятник", ржал в полный голос, так замечательно Эко над всем этим поиздевался
–––
весна, время школьников и других людей


миродержец

Ссылка на сообщение 24 ноября 2014 г. 09:09  
цитировать   |    [  ] 
Futuris, чтобы читать "Имя розы" про Средневековье много знать особо и не надо: Эко сам все нужное подробнейшим образом расскажет. Я читала книгу еще подростком, мне понравилось. Недавно пыталась перечитать, показалось, что опять попала в вуз на ликбез-лекцию по истории, философии и культурологии. Бросила. "Маятник Фуко" в этом плане менее дидактичен и требует более широкого кругозора.
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 ноября 2014 г. 09:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата k2007

просто для его полноценной оценки желательно прочитать книги из серии про тамплиеров, которые среди нас, про тайные общества, управляющие миром и вселенной, и т.п.

ага, отца Брауна)
–––
tomorrow never knows


миродержец

Ссылка на сообщение 24 ноября 2014 г. 09:47  
цитировать   |    [  ] 
Blackbird22, кстати, можно и Брауна, чтоб поржать, как сюжет его тогда еще не написанной нетленки в "Маятнике Фуко" мелькает.
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 ноября 2014 г. 10:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

кстати, можно и Брауна

ну так я его и упомянул)
у меня было так — я прочитал Маятник и почти сразу стали раскручивать Код. Ну я почитал немного. Было очень, очень нудно по тексту, но очень смешно в контексте Маятника. До конца, правда, сие творение не осилил
–––
tomorrow never knows


авторитет

Ссылка на сообщение 24 ноября 2014 г. 10:45  
цитировать   |    [  ] 
сам же я перечитываю только Баудолино (первую половину). Очень уж там много для меня изюма)
–––
tomorrow never knows


миротворец

Ссылка на сообщение 24 ноября 2014 г. 12:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата Blackbird22

Было очень, очень нудно по тексту, но очень смешно в контексте Маятника.


а я в свое время прочел пару книг типа "Святая кровь и святой Грааль", поэтому получил море удовольствия от "Маятника"
–––
весна, время школьников и других людей


миродержец

Ссылка на сообщение 24 ноября 2014 г. 13:14  
цитировать   |    [  ] 
Круг канона определен — "Имя розы" ( там тоже немало смешного, а культуртрегерство обрамлено всякими событийками), "Маятник Фуко" и "Баудолино". "Остров" у меня уважительные чувства проделанной работой вызывает, но перечитывать напрочь не хочется, а от двух последних романов я все никак не могу полку освободить, а надо.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 ноября 2014 г. 13:19  
цитировать   |    [  ] 

цитата prouste

"Остров" у меня уважительные чувства проделанной работой вызывает, но перечитывать напрочь не хочется,

похожие ощущения. С той только разницей, что я его ещё толком не прочитал
–––
tomorrow never knows


магистр

Ссылка на сообщение 25 ноября 2014 г. 13:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

Эко сам все нужное подробнейшим образом расскажет

Тогда начну по порядку.
"Код Да Винчи" я только фильм смотрел, никаких книг не читал.

Вы так описываете, как будто это серия иронических детективов, только на итальянский манер:-)))
Я серьёзно настраивался на что-то серьёзное...
–––


миродержец

Ссылка на сообщение 25 ноября 2014 г. 14:01  
цитировать   |    [  ] 
Futuris , коль скоро прочитали и оценили высоко "Анафем"( я подсмотрел), то "Имя розы" пойдет у Вас довольно легко. Расслабьтесь и получайте удовольствие, это никак не сурьезный труд. Удовольствие гарантировано, бо Стивенсон много чего взял у Умберто Эко в организации описания монастырской жизни. "имя розы" прежде всего детектив, развлекательный жанр. С большими литературными и культурологическими достоинствам, но аттракцион, в котором о забаве читателя создатель думал.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 ноября 2014 г. 14:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата Futuris

Вы так описываете, как будто это серия иронических детективов, только на итальянский манер

А почему бы и нет? Весело же! С подколками, особенно "Маятник Фуко".
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


магистр

Ссылка на сообщение 26 ноября 2014 г. 02:59  
цитировать   |    [  ] 

цитата prouste

бо Стивенсон много чего взял у Умберто Эко в организации описания монастырской жизни

А у Роджера Пенроуза, кроме неоплатонизма, ещё немножко математики...
–––


философ

Ссылка на сообщение 11 декабря 2014 г. 13:10  
цитировать   |    [  ] 

цитата

Начну с того, что при работе с этой рукописью первые сто страниц произвели на меня самое выгодное впечатление. Текст читается легко, он динамичен и замешен на самом первоклассном сырье по-настоящему крепкой "развлекаловки". Есть и секс (хорошо, что много секса), есть и адюльтер, есть и однополая любовь, и убийства-инцесты-войны-геноциды, в общем, обычный джентльменский набор.
Раблезианский эпизод, разворачивающийся в Содоме (или в Гоморре, но это значения не имеет), когда компания извращенцев пробует оприходовать двух ангелов, сам по себе мог бы "вытянуть" книгу. "Сага" о событиях жизни Ноя возрождает в памяти "Библиотеку приключений", а бегство из Египта — почти готовый кинороман. Получилась добротная эпопея, ладно скроенная, полная запоминающихся эпизодов, с примесью фантастики, однако в тактичной форме, без пережима. Добавлю, что даже апокалипсическая нотка, как ни странно, не режет слух.
И все же, увы, нельзя не заметить основной недостаток этого суперклассного боевика. Этот недостаток — эклектичность. Я рискну даже предположить, что перед нами, по сути, не цельная авторская индивидуальность, а надерганный из множества мест набор разномастных цитат. Неестественное соседство: тут вам и рифмовка ни к селу ни к городу (похоже, в текст вмонтированы какие-то песни), тут и нудные слезоточивые иеремиады, нагоняющие сон.
Из вышесказанного понятно, что предложенное к изданию произведение — это какая-то сборная солянка, рассчитанная на то, чтоб понравиться всем... Именно поэтому она не понравится никому! И вдобавок проблема прав, как всегда в таких случаях, выродится в сущий кошмар. Кто будет договариваться со всеми авторами? Единственное спасение — если бы составитель выступил единолично от имени коллектива. Да, но имя составителя почему-то не фигурирует ни в оглавлении, ни на титульном листе!


миродержец

Ссылка на сообщение 11 декабря 2014 г. 13:13  
цитировать   |    [  ] 
amadeus , кого цитируете?


философ

Ссылка на сообщение 11 декабря 2014 г. 13:13  
цитировать   |    [  ] 
Умберто Эко, "Внутренние рецензии". Хорошо читаются. (Перечитываю.)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 января 2015 г. 21:44  
цитировать   |    [  ] 
С огромной радостью обнаружил в итальянских книжных долгожданный роман Мастера:

Дождались-таки!
–––
I couldn't care less.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 марта 2015 г. 15:01  
цитировать   |    [  ] 
Добрался до Пражского кладбища. Мэтр удивил. Под художественный роман замаскировал исторический экскурс в историю и политику 19 века. Особенно восхитило описание событий Рисорджименто.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 марта 2015 г. 15:14  
цитировать   |    [  ] 
Thunder на русском обещают осенью.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миродержец

Ссылка на сообщение 31 мая 2015 г. 23:41  
цитировать   |    [  ] 
В другой ветке вспомнили о переводах текстов Эко:

цитата шерлок

Пример: Тот, кто читал Умберто Эко по-английски понимает, какие плохие переводы на русском. Переводчица — графоманка, не знающая русского литературного языка. Английские же переводы авторизует Эко, который язык знает.

цитата шерлок

Пример с Эко не мой. Слышал это от многих, хорошо знающих английский. Читал не отредактированные отрывки переводов Эко. Чистой воды переводческая графомания.

Неужели всё так печально?
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно
Страницы: 123...910111213    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Творчество Умберто Эко »

 
  Новое сообщение по теме «Творчество Умберто Эко »
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх