Английская классическая ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Английская классическая литература»

Английская классическая литература

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 20 февраля 2014 г. 10:42  
цитировать   |    [  ] 
Вновь возвращаясь к литературной составляющей, относительно Фрая у меня мнение устойчивое — сдержанностью и иронией не пахнет. На мой взгляд он сильно vulgar, не в негативном, а характеризующим стиль смысле; полагаю, Бонфильоли повлиял на его юмор определяющим образом. Том Шарп? Коу ("Сплошное надувательство")?
Пока квинтэссенцией условно английского типа юмора на всю книгу в юмористическом жанре для меня не английская книга — "Калиопа" Шмаракова.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 февраля 2014 г. 11:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата prouste

Отчасти у Ивлина Во, м.б. В "Офицерах и джентльменах" есть эталонные сцены


Мне представляется, что в этом плане у Ивлина Во особенно характерен роман "Пригоршня праха", чуть менее — "Не жалейте флагов". А вообще-то для меня лично в этом вопросе примером остается Бернард Шоу... Олдос Хаксли и Джордж Оруэлл — не в счет...
Если же говорить о "молодых" писателях 20 века и м.б. не совсем рассерженных (:-)), у которых меньше юмора, но больше вопросов, то здесь, не смотря на множество имен, для меня авторитетами остались Аллан Силлитоу со своими романами "В субботу вечером и в воскресенье утром" и "Начало пути", Джон Брэйн с дилогией "Путь наверх. Жизнь наверху". А в памяти почему-то чаще — Джон Фаулз, но не с ныне модным на все стороны "Коллекционером", а — с "Башней из черного дерева", которая произвела эффект разорвавшейся бомбы, когда впервые была опубликована у нас в СССР в "Иностранке"...
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миродержец

Ссылка на сообщение 20 февраля 2014 г. 11:16  
цитировать   |    [  ] 
Петрович 51, авторы известные, слов нет. Фаулз-то уж точно статус классика обрел к сему дню. Юмор — не сильная их сторона.


миродержец

Ссылка на сообщение 20 февраля 2014 г. 11:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата prouste

Фаулз-то уж точно статус классика обрел к сему дню.

Вот. Может, Вы сумеете мне объяснить, какого праздника он считается таким крутым? У меня это только вызывает недоумение: "Волхв" кажется записками юного графомана; "Коллекционер" — обычным маньякоисследованием, а то, что с двух сторон, не помогло мне не засыпать, читая; "Башня" — нечто с претензией на интеллектуальность, но подобного пучок за пятачок; "Женщина французского лейтенанта" — обычная викторианщина с выбором темы с расчетом на широкую аудиторию. Тут я сломалась, и больше ничего у Фаулза решила не читать. Но вопрос "с какого он считается классиком" так и остался. 8:-0 Я просто отнесла его к писателям, отставляющим у читателя впечатление, что читатель "интеллектуал, высокодуховен и приобщился", типа Коэльо и Мураками, и оставила в покое.
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 февраля 2014 г. 11:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

Я просто отнесла его к писателям, отставляющим у читателя впечатление, что читатель "интеллектуал, высокодуховен и приобщился"


Попробуйте почитать его "Аристос". Это — не роман и не повесть, это, скажем так, размышления вслух. М.б. смените гнев на милость...:-)
А если не смените — так на вкус и цвет...
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миродержец

Ссылка на сообщение 20 февраля 2014 г. 11:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата Петрович 51

Попробуйте почитать его "Аристос". Это — не роман и не повесть, это, скажем так, размышления вслух. М.б. смените гнев на милость...
А если не смените — так на вкус и цвет

Вот мне тоже кажется, что это чисто вкусовое. Но "Аристос" попробую, спасибо, может, так голос автора более отчетлив без отвлечения на стилизацию.
Просто мне действительно интересен секрет такой широкой популярности Фаулза, ведь, скажем, Во, Спарк или М.Брэдбери оно в наших пенатах и не снилось. ???
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


миродержец

Ссылка на сообщение 20 февраля 2014 г. 13:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

Может, Вы сумеете мне объяснить, какого праздника он считается таким крутым?
В силу не вполне для меня очевидных причин у Фаулза в позднесоветский период перевода его книжек нашли какие-то экзистенциальные достоинства и философскую основу, заинтересовавшую ведущего англоведа Ивашову В.В. и он стал объектом легитимного внимания и полигона для "новаторских" исследований на тему того, что мышление-то кризисное, но творческое и тем самым соразмерно кризису западного общества. Еще всплеск интереса на этой почве был и к Айрис Мердок. Фаулз не без заслуг автор, с начинкой, много экспериментировал с формой Мне тяжело судить о его популярности в Британии, у нас — она определенно ниже чем ранее. Без юмора — в период моей молодости он считался как бы самым крутым а с переводами именно Коу, Барнса, Спарк, Брэдбери, Исигуро, сменой идейных вех, при которых "экзистенциальная литература"( что бы за ней не стояло окромя Фаулза и Мердок)потускнела, масштаб стал как-то поменьше. В плюс — книжек написал мало, все амбициозные, предполагающие сотворческое размышление, по-разному сделанные. Есть у Фаулза очевидно как-то ощущаемая величавость, постановка художественных задач, большой культурный багаж, неразменивание на мелкие трюки и анекдоты. Достаточно ли этого для классического статуса, представляю судить самим. Во, Спарк, Брэдбери как-то менее шумные более тонкомотористые, к эпике не тянущиеся — а авторы рассказов, как правило, менее шумны, чем создатели роман романычей. Про Монро ведь у нас и того меньше слышали — а вот Робертсона Дэвиса вполне себе переводили.


миродержец

Ссылка на сообщение 20 февраля 2014 г. 13:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата prouste

В силу не вполне для меня очевидных причин

Ясно. Та же петрушка, что и у меня.
Но за развернутый ответ спасибо. :-) Вот бы поклонника настоящего услышать. Пусть даже и буйного, какие у Драйзера имеются. 8:-0
Кстати, Во и Спарк я намеренно упомянула, потому что переводы их произведений в советское время были весьма распространены. Так что на постсоветскую эпоху они вышли примерно с тем же потенциальным багажом, что и Фаулз.
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


новичок

Ссылка на сообщение 10 марта 2014 г. 20:06  
цитировать   |    [  ] 
Кто такие гроссы пророческих булавок?

Читаю Диккенса Жизнь Дэвида Копперфилда.
В первой главе (где Копперфилд появляется на свет) наткнулся на загадочные гроссы пророческих булавок.

В тексте перед родами и разговором с Бетси:

цитата

Моя мать, чувствуя недомогание, в глубоком унынии сидела у камина, сквозь слезы смотрела на огонь и горестно размышляла о себе самой и о лишившемся отца маленьком незнакомце, чье появление на свет, весьма равнодушный к его прибытию, уже готовы были приветствовать несколько гроссов пророческих булавок в ящике комода наверху.

Оригинал:

цитата

…who was already welcomed by some grosses of prophetic pins, in a drawer upstairs, to a world not at all excited on the subject of his arrival;


Я заинтересовался кто такие эти гроссы пророческих булавок

Я погуглил и наткнулся вот на это:

Museum of childhood:

цитата

Layette pincushions like these were once customary presents for a new mother, and were most popular between about 1770 and 1890. They were usually given after the baby had arrived, as there was a superstitious belief that they could increase the pain felt by the mother during birth: 'For every pin a pain' and 'More pins, more pain'.

Здесь сказан важный момент – что подушечки для булавок дарились только после того, как ребенок родиться. Т.к. если использовать эти подушечки по назначению и втыкать в них иголки – то это сделает роды тяжёлыми (т.к. каждая булавка это приступ боли).

Если учесть этот источник, где сказано, что Gross это большое число. То получается, что предложение: Дэвида приветствовали несколько гроссов пророческих булавок – это намёк на то, что роды будут очень тяжёлыми.

Далее опять упоминаются булавки, в разговоре с Бетси:

цитата

Как звать вашу девчонку?
– Я еще не знаю, будет ли это девочка, – наивно сказала моя мать.
– Да благословит бог крошку! – воскликнула мисс Бетси, не ведая того, что цитирует второе приветствие, вышитое на подушечке для булавок, которая хранилась в ящике комода наверху…


Museum of childhood:

цитата

Shorter messages such as 'Welcome Sweet Babe' or 'Welcome Little Stranger' (a coy way of referring to an unborn or newborn baby) were more typical.


Да благословит бог крошку, здесь, написано с умыслом, чтобы избежать упоминания имени ребёнка – что является дурной приметой.


миродержец

Ссылка на сообщение 24 апреля 2014 г. 09:55  
цитировать   |    [  ] 
Страницей назад все искал эталонный образчик "английского классического юмора" в романной форме. Нашел. Это, безусловно, "Южный ветер" Дугласа с пространными уайлдовскими диалогами о пользе гедонизма, фрикативными эксцентриками на острове и до поры — отсутствием всякой динамики. Читаю с упоением.


философ

Ссылка на сообщение 24 апреля 2014 г. 21:36  
цитировать   |    [  ] 
Мне нравится юмор в романах Дороти Л. Сэйерс, по-моему, тот самый.

В соседней теме привели ссылку на интересную статью "Дороти Сэйерс, или Трудности легкого жанра".

цитата

О том, что никакой двойственности между «легкими» и «серьезными» произведениями Сэйерс не существует, счел нужным сказать в посвященном ей надгробном слове К. С. Льюис.
"Ни детективные романы, ни духовные произведения не стоят в ее творчестве особняком. Она никогда не позволяла своему дару художника и мастера развлекательного жанра раствориться в даре проповедника. Даже довольно жесткое (и от того особенно замечательное) предисловие к «Человеку, рожденному на Царство», написанное под шквалом злословия, большей частью невежественного и злобного, показывает это с невероятной отчетливостью. «Многие считали, – пишет она, – что, берясь за эти пьесы, я стремилась “сделать доброе дело”. На самом деле, я и не думала ни о чем подобном, хотя заказали их мне именно из этих соображений. Я стремилась рассказать историю, насколько это в моих силах и пользуясь теми средствами, которые есть в моем распоряжении, другими словами — как можно лучше сделать мою работу. Ибо если произведение искусства дурно с художественной точки зрения, оно не может быть ни полезным, ни правдивым».


философ

Ссылка на сообщение 24 апреля 2014 г. 22:37  
цитировать   |    [  ] 
В издательстве "АСТ" вслед за автобиографической книгой Джерома К. Джерома -

-

вскоре выйдет "Слишком поздно. Автобиография" Алана А. Милна.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 апреля 2014 г. 10:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата amadeus

Мне нравится юмор в романах Дороти Л. Сэйерс, по-моему, тот самый.
он, тот самый есть и у Ле Карре, и у Грэма Грина и много у кого. Особенность "Южного ветра" в том, что это в чистом виде незамутненный оранжерейный дистилированный юмор в романе без примеси чего-то иного (детектива, политики и проч.). Ну точно, если бы Уайлд бросил бы свои модернистские декадентства, населил остров персонажами "Как важно быть серьезным" и написал бы объемный роман ни о чем. Даже у достойного Вудхауса образцовый юмор сопровождается всяким там фарсом, самоповторами, убеганиями от громил, активными перемещениями.( мне на ум порой приходят скачки через Гафта или щелканье зубами Джигарханяна в как бы "английском" фильме "Здравствуйте, я Ваша тетя). В "Южном ветре" — статичные декорации, гедонистские беседы с афоризмами и софистическими парадоксами, сочными фриками — и почти ничего не происходит ( сильно на периферии там вулкан, русские паломники подрались и проч.)


миродержец

Ссылка на сообщение 25 апреля 2014 г. 17:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата prouste

Страницей назад все искал эталонный образчик "английского классического юмора" в романной форме. Нашел. Это, безусловно, "Южный ветер" Дугласа с пространными уайлдовскими диалогами о пользе гедонизма, фрикативными эксцентриками на острове и до поры — отсутствием всякой динамики. Читаю с упоением.


Показали конфетку издалека :-((( В электронке его нигде нет. Придется теперь бумагу с Амазона заказывать.
–––
Eramos pocos y parió la abuela


миродержец

Ссылка на сообщение 26 апреля 2014 г. 04:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата Aryan

Придется теперь бумагу с Амазона заказывать.
На том самом сайте, что соотносит себя с флибустьерами, есть. Есть даже на ОЗОНе в печатном виде и стоит недорого


миротворец

Ссылка на сообщение 26 апреля 2014 г. 07:35  
цитировать   |    [  ] 
А тем временем в Великобритании и во всем мире 23 апреля отметили 450-летие со дня рождения величайшего английского драматурга и поэта Уильяма Шекспира, который по сей день остается самым популярным автором постановок мирового Театра.
Настоящий день рождения Барда, как называют его в Британии, история для нас не сохранила. Известно лишь, что крещен он был 26 апреля. По традиции этот день (рождения) отмечается одновременно с датой смерти национального английского поэта — 23 апреля, который совпадает с праздником святого Георгия — небесного покровителя Англии.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миродержец

Ссылка на сообщение 26 апреля 2014 г. 15:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата prouste

Есть даже на ОЗОНе в печатном виде


На русском :-)))

Пардон, на английском тоже есть — за 950 р С Амазона дешевле будет.
–––
Eramos pocos y parió la abuela


миродержец

Ссылка на сообщение 26 апреля 2014 г. 17:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата Aryan

 С Амазона дешевле будет.
Наверняка, благо переиздана книжка не единожды. Именно, что классика английской литературы.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 апреля 2014 г. 19:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата Aryan

цитата prouste
Страницей назад все искал эталонный образчик "английского классического юмора" в романной форме. Нашел. Это, безусловно, "Южный ветер" Дугласа с пространными уайлдовскими диалогами о пользе гедонизма, фрикативными эксцентриками на острове и до поры — отсутствием всякой динамики. Читаю с упоением.


Показали конфетку издалека   В электронке его нигде нет. Придется теперь бумагу с Амазона заказывать.


Как это нет? На Гутенберге лежит South Wind:

http://www.gutenberg.org/ebooks/4508

А в переводе Ильина тут:

http://www.lib.ru/ILIN/douglas.txt
–––
Я козак Мамай, мене не займай
Козацькому роду нема переводу


миродержец

Ссылка на сообщение 26 апреля 2014 г. 19:40  
цитировать   |    [  ] 
Казак Мамай (уважительно):А Вы молодец.:beer:
Страницы: 1234567    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Английская классическая литература»

 
  Новое сообщение по теме «Английская классическая литература»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх