Переводы Ольги Седаковой

Переводчик — Ольга Седакова

Ольга Седакова
Дата рождения: 26 декабря 1949 г. (74 года)

Ольга Александровна Седакова — русский поэт, прозаик, переводчик, богослов, филолог и этнограф.

Кандидат филологических наук (1983), почётный доктор богословия Европейского гуманитарного университета (Минск, 2003), с 1991 года преподаёт на кафедре теории и истории мировой культуры философского факультета МГУ, старший научный сотрудник Института истории и теории мировой культуры МГУ.

Родилась 26 декабря 1949 года в Москве, в семье военного инженера. Стихи начала писать с четырех лет. Окончив школу, в 1967 году. В 1973 году окончила славянское отделение филологического факультета МГУ, в 1983 году — аспирантуру Института славяноведения и балканистики АН СССР.

Участвовала в международных конференциях в России и за рубежом, выступала с лекциями в университетах Европы и США, участвовала в международных поэтических фестивалях в Италии, Великобритании, Белоруссии, Нидерландах, ФРГ.

C 1996 года является членом попечительского совета Свято-Филаретовского православно-христианского института.

Сестра — лингвиста И. А. Седакова (род. 1955).

Женщина года по списку Кембриджского междун. биографического центра (1992).

Доктор теологии honoris causa Европейского гуманитарного университета в Минске.

Живет в Москве.

Творчество

До 1989 года в СССР как поэт не публиковалась, первая книга стихов вышла в Париже в 1986 году.

Соединяющая разнообразные традиции от славянских обрядовых песен до европейского неоклассицизма XX в., лирика поэтических циклов «Дикий шиповник» (1978), «Старые песни» (1980—1981), «Китайское путешествие» (1986) и др. отмечена постоянным духовным поиском, всегдашней открытостью новому, никогда не отворачивается от жизни, какой бы тягостной и неприглядной внешне она ни была. Наиболее полные издания написанного Седаковой — двухтомник «Стихи. Проза» (Москва, 2001) и 4-томник «Стихи. Переводы. Poetica. Moralia» (Университет Дмитрия Пожарского, Москва 2010).

Печатала переводы из европейской литературы, философии, богословия (Франциск Ассизский, Данте, Пьер де Ронсар, Джонн Донн, Стефан Малларме, Эмили Дикинсон, Райнер Мария Рильке, Мартин Хайдеггер, Поль Клодель, Пауль Целан, Томас Стернз Элиот, Эзра Паунд, Филипп Жакоте), статьи о творчестве Пушкина, Николая Некрасова, поэтике Велимира Хлебникова, Бориса Пастернака, Анны Ахматовой, Осипа Мандельштама, Марины Цветаевой, Пауля Целана и др., мемуарные заметки о Венедикте Ерофееве, Леониде Губанове, Викторе Кривулине, Иосифе Бродском, Сергее Аверинцеве, Владимире Бибихине, Михаиле Гаспарове, Геннадии Айги.

Признание

Лауреат литературных премий:

• Премия Андрея Белого (1983)

• Парижская премия русскому поэту (1991)

• Премия Альфреда Тёпфера (1994)

• Европейская премия за поэзию (Рим, 1995)

• «Христианские корни Европы», премия имени Владимира Соловьёва

(Ватикан, 1998)

• Премия Александра Солженицына (2003) — «за отважное устремление простым лирическим словом передать таинственность бытия; за тонкость и глубину филологических и религиозно-философских эссе»

• Премия Данте Алигьери (2011)

• Премия Мастер гильдии Мастера литературного перевода (2011)

• Премия Глобус журнала Знамя и Всероссийской государственной библиотеки имени М. И. Рудомино (2011)

Лирика и эссе переведены на большинство европейских языков, на иврит и китайский.

На тексты Седаковой писали музыку Александр Вустин, Пётр Старчик, Валентин Сильвестров, Виктория Полевая, Виктор Копытько, Татьяна Алёшина и др.

Ссылки на источники:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Седакова,_Ольга_Александровна

https://worldofaphorism.ru/b/1177

https://omiliya.org/article/olga-sedakova.html



Работы Ольги Седаковой


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Ольги Седаковой

1975

1978

1981

1984

1988

1992

1993

1998

2002

2007

2010

2012

2018



Переводы Ольги Седаковой стихов в произведениях, переведённых другими переводчиками

1989

⇑ Наверх