Переводы Леонида Кононовича

Переводчик — Леонид Кононович (Леонід Кононович)

Леонид Кононович
Страна:  Украина
Дата рождения: 4 октября 1958 г. (65 лет)
Переводчик c: французского
Переводчик на: украинский, русский

Леонид Григорьевич Кононович (Леонід Григорович Кононович) — украинский писатель, переводчик, мастер детективного жанра. Член Национального союза писателей и Ассоциации украинских писателей.

Родился в 1958 году в селе Красиловка Ставищенского района Киевской области. В 1975 году поступил на филологический факультет Киевского университета. В 1977 году его отчислили за «нежелание изучать историю КПСС». В 1978 был арестован органами КГБ за распространение правозащитной литературы (самиздата). В ноябре того же года получил официальное предупреждение от областного управления КГБ по ст. 62 ч.1 Уголовного кодекса (распространение националистической литературы). С 1981 по 1985 учился на филологическом факультете Киевского пединститута иностранных языков имени Горького, откуда был отчислен «за негативное воздействие на молодежный коллектив». С 1991 по 1996 год работал в частной охранной компании «Сэйкен ЛТД». С 1996 по 2001 год занимался предпринимательской деятельностью.

Переводом начал заниматься в начале 1980-х. Дебютировал переводом новеллы Андре Вермсера «Нежданная встреча» в газете «Литературная Украина» (апрель 1984). Участвовал в переводах трехтомного собрания сочинений Альбера Камю, которое вышло в издательстве «Фолио» (1998). Перевел социологическое исследование Эмиля Дюркгейма, которое вышло в издательстве «Основы» (1998).



Работы Леонида Кононовича


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Леонида Кононовича

2012

2015

2016

2017

2018

2019

2020

⇑ Наверх