Переводы Бенедикта Лившица

Переводчик — Бенедикт Лившиц

Бенедикт Лившиц
Дата рождения: 6 января 1887 г.
Дата смерти: 21 сентября 1938 г. (51 год)

Лившиц Бенедикт Константинович (25 декабря 1886 (6 января 1887), Одесса — 21 сентября 1938, Ленинград) — русский поэт и переводчик.

В Одессе окончил Ришельевскую гимназию (1905), учился на юридическом факультете в Новороссийском (Одесском) (1905–1907) и Киевском университетах (закончил в 1912 и жил в Киеве последующие десять лет).

Печататься начал с 1909 г. («Антология современной поэзии», Киев). В 1909 участвовал в журнале Н.С. Гумилёва «Остров», В 1910–12 гг. сотрудничал в петербургском литературно-художественном журнале «Аполлон», в 1911 опубликовал сборник стихов «Флейта Марсия» (уничтожен цензурой, получил положительную оценку В. Брюсова и Н. Гумилёва).

В раннем творчестве Лившица ощутимы влияния античной литературы и французских символистов (главным образом «проклятых поэтов» — А. Рембо, Т. Корбьера, Ж. Лафорга).

Печатался в сборниках «Садок Судей 2», «Пощечина общественному вкусу», «Дохлая луна» (все — 1913), «Рыкающий Парнас» и др. Однако уже в сборнике «Волчье солнце» (1914) намечается отход Лившица от футуризма, стремление синтезировать кубофутуризм с акмеизмом.

Опубликовал сборники стихотворений «Волчье солнце» (Херсон, 1914), «Из топи блат» (Киев, 1922), «Патмос» (М., 1926), «Кротонский полдень» (М., 1928). После 1928 года стихов практически не публиковал, хотя работал над книгой «Картвельские оды».

Ещё с дореволюционного времени Бенедикт Лившиц много занимался художественным переводом, став одним из лучших русских интерпретаторов французского символизма (Лафорг, Корбьер, Роллина и особенно Артюр Рембо), его переводы неоднократно переиздавались после посмертной реабилитации. В 1933 г. опубликовал книгу воспоминаний «Полутораглазый стрелец», посвященную футуристическому движению 1910-х гг. В этой книге, содержащей великолепные портретные зарисовки современников, Лившиц стремился осмыслить эстетику русского футуризма в поэзии и изобразительном искусстве.

Мастер насыщенного и пластичного стиха, Лившиц все более тяготел к традициям русского классицизма. Переводы Лившица «От романтиков до сюрреалистов» (1934; 2-е доп. изд. — «Французские лирики 19–20 вв.», 1937) точно и тонко передают строй образов, манеру и стиль переводимых поэтов.

В октябре 1937 года Лившиц был арестован по ленинградскому «писательскому делу» вместе с Юрием Юркуном и Валентином Стеничем. Поэт Н. Тихонов обратился к властям с беспрецедентным в тех условиях письмом в защиту Лившица. 21 сентября 1938 расстрелян.

По сфальсифицированной при реабилитации версии, умер от сердечного приступа 15 мая 1939. После реабилитации в 1956 г. были опубликованы стихи Лившица о Грузии и переводы грузинских поэтов («Картвельские оды», Тбилиси, 1964), а также переизданы переводы французской лирики («У ночного окна», М., 1970).



Работы Бенедикта Лившица


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Бенедикта Лившица

1923

1924

1928

1930

1934

1937

1955

1958

1959

1970

1991

1997

1998

1999

2015

2016



Переводы под редакцией Бенедикта Лившица

1929

1930

1992

1994

2017

⇑ Наверх