Переводы Марианны Ганзен

Марианна Ганзен

Марианна Ганзен
Страна:  Россия
Дата рождения: 12 июня 1889 г.
Дата смерти: 19 октября 1974 г. (85 лет)
Переводчик c: датского
Переводчик на: русский

М.П. Ганзен-Кожевникова стала помогать родителям в литературных занятиях. Сначала это были переводы, которые шли за подписью А. и П. Ганзен. Так это было с произведениями, опубликованными в уникальном журнале – сборниках под названием «Фиорды», где печатались только произведения скандинавской литературы. С 1909 по 1917 гг. их вышло 13 томов. Первым, самостоятельно выполненным, переводом с обозначением имени переводчицы стал выпущенный в 1912 г. сборник рассказов Сельмы Лагерлёф.

Затем последовали многие другие переводы, сделанные самостоятельно или совместно с Анной Васильевной. П.Г. Ганзен в последние годы жизни провел в Дании далеко от России, которую всегда называл своей второй родиной. Он регулярно посылал жене новинки датской литературы. Жена и дочь переводили. Как активно работающего переводчика, М.П. Ганзен-Кожевникову приняли в члены Ленинградского отделения Союза писателей, и только переезд в Воронеж привел к утрате связей с Союзом писателей и выходу из него5.

Анна Васильевна и Марианна Петровна переводили многие книги совместно даже тогда, когда жили в разных городах. «Когда перевод надо было делать срочно, приходилось идти на крайнюю меру и разрывать книгу пополам», — рассказывала Марианна Петровна.

В 1947 г. в возрасте 58 лет М.П. Ганзен-Кожевникова начала работать на филологическом факультете Ленинградского государственного университета преподавателем датского языка на только что созданном отделении датского языка и литературы – первом таком отделении в истории отечественной высшей школы. Здесь она проработала шестнадцать лет.

Будучи уже на пенсии, М.П. Ганзен-Кожевникова трудилась, буквально не покладая рук. Она давала частные уроки, принимала участие в переводах скандинавских книг. Ее последний опубликованный перевод — часть книги о Фритьофе Нансене вышел в свет в 1972 г., то есть спустя 60 лет после первого6. Она следила за литературой и даже публиковала рецензии, например, рецензию на новую биографию Андерсена на русском языке. Хорошо известно, что П.Г. Ганзен переписывался со многими русским писателями и даже провел несколько дней в гостях у Л.Н.Толстого, о чем оставил интересные воспоминания7. М.П. Ганзен-Кожевникова подготовила к печати большую переписку И.А. Гончарова и П.Г. Ганзена8.



Работы Марианны Ганзен


Сортировка:

[показать/скрыть все издания]   Переводы Марианны Ганзен

1927

1981

1994

2000

⇑ Наверх