Переводы Игнатия Ивановского

Игнатий Ивановский

Игнатий Ивановский
Страна:  Россия
Дата рождения: 1 апреля 1932 г. (87 лет)
Переводчик c: английского
Переводчик на: русский

Игнатий Михайлович Ивановский (род. 1 апреля 1932, Ленинград, СССР) — советский и российский поэт-переводчик, ученик Михаила Лозинского. Лауреат премии Шведской академии. Выпустил 14 книг своих переводов поэзии и стихотворных переложений.

Игнатий Михайлович Ивановский родился 1 апреля 1932 года в Ленинграде, в семье профессора географии; будучи ещё ребёнком, пережил блокаду. Переводить стихи начал, учась в школе. В 1955 году окончил переводческий факультет 1-го Ленинградского государственного педагогического института иностранных языков, через год опубликовал свой первый перевод. В 1960—1962 годах работал редактором в журнале «Костёр». В 1961 году по рекомендациям Анны Ахматовой и Самуила Маршака вступил в Союз писателей СССР.

Переводил Китса, Шелли, Байрона, английские песни и баллады. Чаще занимается «вольными переложениями», чем собственно переводами; известны, в частности, его переложения русских былин. В переводе Ивановского выходили «Скандинавские баллады» (1978, серия «Литературные памятники»), увидела свет первая авторская книга переводов из Карла Михаэля Бельмана (1982, — пожалуй, самая большая творческая неудача Ивановского) и многое другое, преимущественно в жанре баллады. В ленинградской переводческой школе Ивановский — фигура изолированная, окутанная романтическими легендами... и пародиями. Последнее, впрочем, — верное свидетельство популярности: на тех, кого не читают, пародий не пишут.

Сайты и ссылки:

Век перевода (об Игнатии Ивановском)


Работы Игнатия Ивановского


Сортировка:

[показать/скрыть все издания]   Переводы Игнатия Ивановского

1956

1958

1975

1977

1980

1982

1986

1987

1988

1989

1990

1993

1996

2003

2004

⇑ Наверх