В. Мазуркевич
Работы В. Мазуркевича
Сортировка:
[показать/скрыть все издания]
Переводы В. Мазуркевича
1903
- Уильям Шекспир «Страстный пилигрим» / «The Passionate Pilgrim» (1903, антология)
1904
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1904, сборник)
1925
- Рэмон Мариваль «Агуглу. Тайна африканского леса» / «Les Agouglous» (1925, роман)
1953
- Джордж Гордон Байрон «Эпилог» / «Epilogue» (1953, стихотворение)
1978
- Густаво Адольфо Беккер «Я не помню, что мне снилось...» / «RIMA LXVIII No sé lo que he soñado» [= Я не помню, что мне снилось…] (1978, стихотворение)
1981
- Джордж Гордон Байрон «E nihilo nihil, или Зачарованная эпиграмма» / «E nihilo nihil, или Зачарованная эпиграмма» (1981, стихотворение)
- Густаво Адольфо Беккер «Черны мои кудри, как знойная ночь…» / «RIMA XI —Yo soy ardiente, yo soy morena» [= «Черны мои кудри...»] (1981, стихотворение)
1992
- Уильям Шекспир «Сонет 110» / «Sonnet 110» (1992, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 111» / «Sonnet 111» (1992, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 34» / «Sonnet 34» (1992, стихотворение)
1996
- Джордж Гордон Байрон «Мазепа» / «Мазепа» (1996, поэма)
- Джордж Гордон Байрон «При расставании с Ньюстедским аббатством» / «On Leaving Newstead Abbey» (1996, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 119» / «Sonnet 119» (1996, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 25» / «Sonnet 25» (1996, стихотворение)
1997
- Омар Хайям «Ты благ, Аллах наш, но зачем...» / «"Ты к людям милосерд? Да нет же, не похоже!.."» [= «Ты благ, Аллах наш, но зачем…»] (1997, стихотворение)
2005
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2005, сборник)
2008
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2008, сборник)