И. Сельвинский
Переводчик с литовского
Работы И. Сельвинского
Сортировка:
[показать/скрыть все издания]
Переводы И. Сельвинского
1946
- Юлиан Тувим «Commedia Divina» / «Commedia divina» (1946, стихотворение)
- Юлиан Тувим «О моем столе» / «О моем столе» (1946, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Похороны Словацкого» / «Похороны Словацкого» (1946, стихотворение)
1954
- Тарас Шевченко «Заслонило черной тучей...» / «Заступила чорна хмара...» (1954, стихотворение)
- Тарас Шевченко «Не хочу я обручаться...» / «Не хочу я женитися...» (1954, стихотворение)
- Тарас Шевченко «Подражание сербскому» / «Подражаніе сербському» (1954, стихотворение)
1961
- Муса Джалиль «Последняя песня» / «Последняя песня» (1961, стихотворение)
1963
- Гай Валерий Катулл «Катулл измученный, оставь свои бредни...» / «Катулл измученный, оставь свои бредни...» [= «Катулл измученный, оставь свои бредни…»; «Катулл измученный...»] (1963, стихотворение)
1964
- Витезслав Незвал «Дикие гуси» / «Дикие гуси» (1964, стихотворение)
1965
- Юлиан Тувим «Апрельская березка» / «Апрельская березка» (1965, стихотворение)
1966
- Вацис Реймерис «Рассказ воина» / «Рассказ воина» (1966, стихотворение)
1974
- Рудаки «Ветер, вея от Мульяна...» / «Ветер, вея от Мульяна...» (1974, стихотворение)
- Руми «О вы, рабы прелестных жен!..» / «О вы, рабы прелестных жен!..» (1974, стихотворение)
- Руми «Что Кааба для мусульман...» / «Что Кааба для мусульман...» (1974, стихотворение)
- Руми «Я - живописец. Образ твой творю...» / «Я - живописец. Образ твой творю...» [= «Я - живописец. Образ твой творю…»] (1974, стихотворение)
- Руми «Я видел милую мою в тюрбане золотом...» / «Я видел милую мою в тюрбане золотом...» (1974, стихотворение)
- Саади «Не спите!» - рок сказал моим глазам...» / «Не спите!» - рок сказал моим глазам...» (1974, стихотворение)
- Саади «О роднике спроси того, кто знал...» / «О роднике спроси того, кто знал...» (1974, стихотворение)
- Омар Хайям «В Коране слова из самых святых...» / «"Благоговейно чтят везде стихи Корана..."» (1974, стихотворение)
- Омар Хайям «Говорят, что существует ад...» / «"Ты не верь измышленьям непьющих тихонь..."» (1974, стихотворение)
- Омар Хайям «Если скажут, будто я пьян...» / «"Назовут меня пьяным - воистину так!.."» (1974, стихотворение)
- Омар Хайям «О, не растите дерева печали...» / «"Не выращивай в сердце печали росток..."» (1974, стихотворение)
- Омар Хайям «Та ваза, что здесь...» / «"Этот старый кувшин на столе бедняка..."» (1974, стихотворение)
- Омар Хайям «Услышь, о муфтий, пьяницы рассказ!..» / «"О законник сухой, неподкупный судья!.."» (1974, стихотворение)
- Омар Хайям «Шейх сказал блуднице: «Ты пьяна!»...» / «"Шейх блудницу стыдил: "Ты, беспутная пьешь..."» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Не прерывай о грудь моя, свой слезный звездопад…» / «"Не прерывай о грудь моя, свой слёзный звездопад..."» [= «Не прерывай, о грудь моя...»] (1974, стихотворение)
- Хафиз «Нет, я не циник, мухтасиб, уж это видит бог…» / «"Нет, я не циник, мухтасиб, уж это видит бог..."» [= «Нет, я не циник, мухтасиб...»] (1974, стихотворение)
- Хафиз «Одиночество мое! Как уйти мне от тоски?..» / «"Одиночество моё! Как уйти мне от тоски?.."» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Уйди, аскет! Не обольщай меня, аскет!..» / «"Уйди, аскет! Не обольщай меня, аскет!.."» [= «Уйди, аскет! Не обольщай меня...»] (1974, стихотворение)
- Хафиз «Ушла любимая моя, ушла, не известила нас…» / «"Ушла любимая моя, ушла, не известила нас..."» [= «Ушла любимая моя, ушла...»] (1974, стихотворение)
- Хафиз «Хмельная, опьяненная, луной озарена...» / «"Хмельная, опьянённая, луной озарена..."» [= «Хмельная, опьяненная, луной озарена…»] (1974, стихотворение)
- Насир Хисроу «В порицание поэтам-панегиристам» / «В порицание поэтам-панегиристам» (1974, стихотворение)
- Насир Хисроу «В порицание ростовщикам» / «В порицание ростовщикам» (1974, стихотворение)
- Насир Хисроу «В порицание святошам» / «В порицание святошам» (1974, стихотворение)
- Насир Хисроу «В порицание царям и власть имущим» / «В порицание царям и власть имущим» (1974, стихотворение)
- Насир Хисроу «Добродетель» / «Добродетель» (1974, стихотворение)
- Насир Хисроу «Друг и недруг» / «Друг и недруг» (1974, стихотворение)
- Насир Хисроу «Дружба» / «Дружба» (1974, стихотворение)
- Насир Хисроу «Знание» / «Знание» (1974, стихотворение)
- Насир Хисроу «Хвала земледельцам» / «Хвала земледельцам» (1974, стихотворение)
- Насир Хисроу «Хвала ремесленникам» / «Хвала ремесленникам» (1974, стихотворение)
- Насир Хисроу «Язык» / «Язык» (1974, стихотворение)
1977
- Садриддин Айни «Во славу Октября» / «Во славу Октября» (1977, стихотворение)
- Тошходжа Асири «Ах, что такое человечность? Путь к свету, на восток, держать...» / «Ах, что такое человечность? Путь к свету, на восток, держать...» [= «Ах, что такое человечность?..»] (1977, стихотворение)
- Ашот Граши «Надпись на старинной летописи» / «Надпись на старинной летописи» (1977, стихотворение)
- Ахмад Махдум ибн Носир Дониш «Мне говорил один мудрец, что шаху...» / «Мне говорил один мудрец, что шаху...» [= «Мне говорил один мудрец...»] (1977, стихотворение)
- Ахмад Махдум ибн Носир Дониш «Аделине Патти» / «Аделине Патти» (1977, стихотворение)
- Алыкул Осмонов «Твоя поэма» / «Твоя поэма» (1977, стихотворение)
- Абдильда Тажибаев «России» / «России» (1977, стихотворение)
- Максим Танк «Придём мы, деревня, твои дудари…» / «Придём мы, деревня, твои дудари…» (1977, стихотворение)
- Паоло Яшвили «Новой Грузии» / «Новой Грузии» (1977, стихотворение)
1978
- Артур Лундквист «Я пью» / «Jag dricker» (1978, стихотворение)
1980
- Гай Валерий Катулл «Акму нежно обняв, свою подругу…» / «Акму нежно обняв, свою подругу...» (1980, стихотворение)
1987
- Акоп Акопян «Песня «Я на рассвете юных дней…» / «Песня «Я на рассвете юных дней…» (1987, стихотворение)
- Пранас Вайчайтис «Есть страна» / «Есть страна» (1987, стихотворение)
- Пранас Вайчайтис «Песня «Я дубок перед рассветом…» / «Песня «Я дубок перед рассветом…» (1987, стихотворение)
- Йонас Мачис-Кекштас «В океане» / «В океане» (1987, стихотворение)
- Шамсиддин-Махдум Шохин «Опадут шипы разлуки — не горюй!..» / «Опадут шипы разлуки - не горюй!..» (1987, стихотворение)