Переводы Юлия Даниэля

Переводчик — Юлий Даниэль

Юлий Даниэль
Страна:  Россия
Дата рождения: 15 ноября 1925 г.
Дата смерти: 30 декабря 1988 г. (63 года)
Переводчик c: французского, украинского, немецкого, английского, испанского, итальянского
Псевдонимы:

Юрий Петров

Ю́лий Ма́ркович Даниэ́ль (псевдоним Николай Аржак; 15 ноября 1925, Москва, СССР — 30 декабря 1988, там же) — русский прозаик и поэт, переводчик, диссидент.

Основная масса переводов Юлия Даниэля — выполненные по подстрочникам стихи поэтов XX века (финских, латышских, армянских и др.). Даниэлю также принадлежат талантливые переводы мировой поэтической классики (Вальтер Скотт, Уильям Вордсворт, Виктор Гюго, Теофиль Готье, Бодлер, Адельберт Шамиссо, Рамон дель Валье-Инклан, Федерико Гарсиа Лорка и др.), публиковавшиеся по большей части под псевдонимом Ю. Петров. Переводы из Аполлинера (Избранная лирика. М.: Книга, 1985) из-за цензурных гонений того периода автор был вынужден подписать именем Булата Окуджавы (по договоренности с Окуджавой). Переводы Даниэля стихов из «Книги песен» Умберто Сабы опубликованы под именем Д. Самойлова.

Примечание к биографии:

Страница переводчика в Википедии.



Работы Юлия Даниэля


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Юлия Даниэля

1960

1964

1974

1975

1976

1977

1983

1988

1989

1993

1997

1998

2000

2007

2008

⇑ Наверх