FantLab ru


Сообщения на форуме посетителя Rovdyr
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 26 апреля 07:23
Поскольку не каждый день просматриваю тему, может, упустил новые обстоятельства. Некоторое время назад у меня сложилось представление, что на Озоне новых книг "Престиж Бук" не будет. Так ли это?
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 15 мая 2018 г. 08:54
Первое (сугубо поверхностное) впечатление от пролистывания «Семи замков Морского Царя» Жана Рэя — большое число примечаний, что мне весьма по душе. Приятно следовать в кильватере искрометной рэевской эрудиции, будучи более просвещенным (или осведомленным).
Что касается иллюстраций, то мое отношение к творчеству А.Медведева — спокойно-благожелательное. Хотя художественный стиль Ю.Козловой мне импонировал больше; я, конечно, не считал его конгениальным произведениям Рэя, но все же очень хорошо создающим настроение, которое можно определить жанровым понятием weird.
В любом случае, я приветствую наличие графики, которая должна немного «разбавлять» массивы текста. Но хочу подчеркнуть, что для меня первичным фактором является финансовая доступность книги. А если приобретать права на иллюстрации других художников (например, тех, что оформляли первые журнальные издания Рэя), то, как писал Евгений Владимирович, стоимость книги вырастет до 3.5 тысяч рублей. Для меня это слишком дорого. Так что я исхожу из того, что надо без претензий к графике брать, что дают по приемлемой цене. Тем более что текстовая часть в изданиях «Престиж Бук» великолепна.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 17 января 2018 г. 09:08
Стóит ли надеяться на допечатку первых двух томов Жана Рэя?
Или это не соответствует графику издательства и нерентабельно?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Густав Майринк. Обсуждение творчества. > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 15 августа 2017 г. 14:23
Познакомился с творчеством Мейринка в 1995 году, и с тех пор часто обращался к нему, многократно перечитав многие произведения (и впредь намерен это продолжать). Раньше особое впечатление вызывали эзотерические (или оккультные) мотивы; сейчас отношусь к ним сдержанно, без глубокого интереса. Зато все больше проникаюсь теми рассказами Мейринка, что можно назвать своего рода литературно-философскими манифестами. Самый яркий пример тому — рассказ «Посещение И.Г. Оберейтом пиявок, уничтожающих время». Этот рассказ давно заворожил меня — поначалу скорее эмоционально, но впоследствии осмысление приобрело новый импульс. Когда я в прошлом году заинтересовался даосизмом, обнаружил удивительное сходство этого древнего учения с выраженными в рассказе идеями. Для примера приведу две цитаты:
Мейринк: А затем, — он остановился на мгновенье, — да — затем я стал словно деревом, которое не чувствует, когда его рубят и пилят, кидают в огонь и в воду. Сердце мое было опустошено, и я не искал более утешений. Мне их не требовалось. Для чего бы я стал их искать? Я знаю – я есмь, и теперь только живу как надо.
Даосский трактат «Чжуан-цзы»: Телом подобен засохшему дереву, сердцем подобен мертвому пеплу. К такому не придет ни счастье, ни несчастье. Тому, кто не ведает ни счастья, ни горя, все людские беды нипочем!
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 7 августа 2017 г. 07:06

цитата grigoriy

Почему я пишу МЕйринк а не МАйринк..У меня  есть  самая первая книга его https://fantlab.ru/edition109957 и там именно МЕйринк. Знаю, что правильно МАйринк но  запомнилось МЕйринк

В первой приобретенной мной книге этого автора фамилия тоже значилась как Мейринк, но я предпочитаю (по крайней мере, для личного мысленного использования) этот вариант по другой причине. В плане фонетики немецкого языка, конечно, правильно Майринк, но, на мой взгляд, тут дело не только и не столько в фонетике другого языка, сколько в традиции, сложившейся в нашем. Так сложилось, что характерные для немецкого языка сочетания букв ei и ey в русском языке издавна писались и произносились как «ей». Примеры — Лейбниц, Гейдельберг, многочисленные –штейны; сочетание ey довольно редкое и мне известно еще в топониме Norderney, который на русском в былое время (в том числе это есть в одноименном стихотворении Маяковского) писался как Нордерней.
Сейчас кое-что переделывают (на многих картах стали писать Хайдельберг, Маннхайм), но это странный путь — так ведь и до «Ландн» можно добраться.
В первых изданиях на русском языке фамилия писалась как Мейринк, и я держусь этого варианта, хотя понимаю и признаю тот факт, что в последние 20 лет сложилась традиция писать Майринк.
P.S. Прошу прощения у модераторов за отклонение от темы.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 4 июля 2017 г. 12:28

цитата witkowsky

Вот и выбирайте: Рэй или Хлумов.

С нетерпением дожидаюсь книги Рэя.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 14 июня 2017 г. 10:57
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 27 апреля 2017 г. 14:50

цитата vachap

Новый вариант перевода "Не рой мне могилу".

Спасибо! Интересный рассказ, и качество перевода заслуживает высокой оценки.
⇑ Наверх