fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Shov
Страницы: 1234567891011

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению


активист
Отправлено 2 февраля 2016 г. 20:32
А на сайт эта книга внесена? Что-то не могу найти флоксовское издание "Двери в лето". Кто переводчик, не подскажете?
 автор  сообщение
 Другая литература > Детективная литература > к сообщению


активист
Отправлено 30 января 2016 г. 23:15

цитата gytre

"Тайна леди Кенигхэм"

цитата NS 123

"Тайна леди Канигхэм"

Загадочная книга. Говорят, там есть даже инспектор Скотленд-Ярда Джон Парнелл.
 автор  сообщение
 Другая литература > Детективная литература > к сообщению


активист
Отправлено 30 января 2016 г. 15:30

цитата gytre

роман Латимера "Тайна леди Кенигхэм"

Очень странное название для нуара. Больше похоже на классический английский детектив.
 автор  сообщение
 Другая литература > Детективная литература > к сообщению


активист
Отправлено 30 января 2016 г. 15:28

цитата andz72

Большие часы.

Разве это не фильм по книге Кеннета Фиринга?
 автор  сообщение
 Другая литература > Детективная литература > к сообщению


активист
Отправлено 30 января 2016 г. 14:07

цитата Синяя мышь

Жаль, у автора всего две книги переведено:(

Не подскажете, как называется вторая?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


активист
Отправлено 12 января 2016 г. 12:56

цитата apin74

"saving" здесь имеет значение не "спасительные", а "сберегающие", но по-русски — да, лучше просто колодцы.

Может, там ёмкости для сбора дождевой воды?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Искусственный интеллект в НФ. > к сообщению


активист
Отправлено 13 декабря 2015 г. 21:10

цитата Лунатица

Еще было произведение, сейчас не помню названия, читала в каком-то сборнике. Там экспедиция землян находит планету, населенную разумными роботами или киборгами, а потом им показывают бывших "людей" этой планеты. Искусственная обслуга настолько их заопекала, что хозяева превратились в подобие мясистых цветков, болтающихся в питательном растворе, а удовольствия им подают, раздражая электродом нервный центр.

"Клетка для орхидей" Франке.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Глен Кук. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 13 декабря 2015 г. 12:10
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Журнал "Мир Фантастики" > к сообщению


активист
Отправлено 20 ноября 2015 г. 17:08

цитата Dimson

У меня специфический вкус, не хочу его навязывать.

Чересчур амбициозное заявление — что вы сумеете кому-то навязать свой вкус. Просто сориентируйте, какие книги/авторы/жанры обойдены, по вашему мнению, вниманием журнальных рецензентов. Разговор станет более предметным.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


активист
Отправлено 2 ноября 2015 г. 15:47

цитата Gourmand

По-моему, прекрасно, что ничего не переведено

А по-моему, ужасно.
Если вам нужно, чтобы было ничего не переведено — читайте оригинал. А перевод на то и перевод, чтобы было переведено.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


активист
Отправлено 31 октября 2015 г. 23:57

цитата Siroga

Например, что здесь плохо, кроме

Кстати, да. Тоже давно хочу попросить. На русскоязычном форуме, пожалуйста, приводите не только иноязычный оригинал, но и верный перевод.
 автор  сообщение
 Другая литература > Вымышленные литературные произведения > к сообщению


активист
Отправлено 29 октября 2015 г. 21:49
В "Новейшем Плутархе" (авторы Д.Андреев, В.Парин и Л.Раков) особенно замечательна биография писателя Михаила Никаноровича Филиппова (1789-1914):

цитата


...число литературных произведений Ф., увидевших свет, не превышает, к сожалению, 85 томов; остальная часть его художественного наследия, превышающая указанную цифру по крайней мере в 2,5 раза, до сих пор остается ненапечатанною.
Первым серьезным опытом нашего труженика следует считать романтическую повесть "Прасковья — стрелецкая дочь", появившуюся в "Тамбовских губернских ведомостях" в 1820 г. За нею последовали робкие попытки овладеть стихотворной формой, поэмы "Еруслан и Hеонила", "Евгений Мологин", "Бронзовый пешеход", не помешавшие, однако, плодотворности также и прозаических занятий Ф. Результатом этих последних явились романы "Майорский сынок" и "Живые сердца". К этому же периоду отностяся и первые опыты Ф. в области стихотворной драмы: "Щедрый герцог", "Мраморный пришлец", "Попойка во время холеры" и "Счастье от глупости".
Hе смущаясь молчанием критики, Ф. упорно продолжает свою работу, согласно завету Пушкина "всех лучше оценить сумеешь ты свой труд". Отказываясь от каких-либо иных развлечений, он уделяет этой работе все вечера после службы. Hи женитьба, ни постепенный прирост семьи не меняют ничего в этом поистине железном расписании времени. Поэтому нас вряд ли может удивить тот факт, что с 1840 по 1880 годы Ф. было закончено не менее 52 романов. Hазовем некоторые из них, чтобы убедиться, насколько живо, быстро и горячо отзывался Ф. на все сколько-нибудь значительные явления современной ему отечественной литературы: "Кто прав?", "Что думать?", "Шарабан", "Вторая любовь", "Потом", "Матери и внуки", "Пар", "Корвет "Церера"", "Обрезов", "Откос", "Hеобыкновенная география", "Обиженные и ущемленные", "Подвиг и награда", "Умный человек", "Село Карамазово", "Матрац", поэмы "Русские мужчины", "Кому в Тамбове умереть нехорошо" и многие другие.
Пользуясь после выхода в отставку неограниченным досугом и неотвлекаемый никакими другими интересами, Ф. в последние 45 лет своей жизни развил совершенно необычайную энергию, закончив, по свидетельству его правнуков, свыше 150 романов и несколько сот повестей и рассказов. Hи преклонный возраст, ни замкнутый образ жизни не мешали ему каждый раз, как только в его поле зрения попадало новое произведение литературы, откликаться на него, предлагая читателю -или, по крайней мере, своей семье — новый оригинальный вариант затронутой темы. От эпохи Карамзина до первых выступлений русских футуристов трудно было бы указать какое-нибудь литературное течение или какой-нибудь серьезный вопрос, волновавший наше общество, не получивший своего отражения в творчестве Ф., которое сделалось настоящим зеркалом русской культурной жизни на протяжении целого столетия. Это блестяще подтверждается перечнем заглавий крупнейших произведений Ф., увидевших свет с 1880 по 1914 г.: "Обычаи Разболтаева переулка", "Бессилие света", "Семена невежества", "Понедельник", "Отваловские медяки", "Глухой актер", "Три кузины", "Тетя Паша", "Старик Игдразиль", "Повесть о восьми утопленниках", "Лиловый плач", "Крупный черт", "Hезнакомец", "Резеда и минус", "Туча в манто"...
 автор  сообщение
 Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению


активист
Отправлено 18 октября 2015 г. 23:15

цитата СергейС

плуг есть, и им пользуются

Вы, наверное, имеете в виду мотоплуг (мотоблок). Известен с 80-х:
"Техника — молодёжи"
Простой плуг — это полная архаика. Увидишь только в музее. Проще найти тракториста, который за бутылку вспашет тебе поле.
Если в романе "Время second-hand" воспринимать текст от первого лица не как слова автора, а как реплики "ненадёжного свидетеля", то любые претензии вовсе отпадают. Ради красного словца Ваську Крутого можно и в лапти обуть, и ломом подпоясать.
Но, наверное, уже достаточно перемывать косточки Алексиевич.

Кстати, есть какие-нибудь прогнозы по лауреату 2016-го года?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


активист
Отправлено 8 октября 2015 г. 11:55
День-Ночь, Свет-Тень.
А вообще есть оборот "off and on": иногда, время от времени, кое-когда, то и дело, изредка, спорадически, от случая к случаю. Нет-нет, да и да.

Мне больше нравится звезда Иногда.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


активист
Отправлено 8 октября 2015 г. 11:20

цитата swgold

Эх, сколько вариантов остаются неиспользованными

Да-Нет.
 автор  сообщение
 Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению


активист
Отправлено 4 октября 2015 г. 20:08

цитата prouste

Визуальный ряд картин Алексея Германа.

Спасибо за ответ.
А какие можно назвать литературные аналоги? Братья Гонкур? Ирвин Уэлш?
 автор  сообщение
 Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению


активист
Отправлено 4 октября 2015 г. 09:10

цитата prouste

переводной "Кеплер" — германовской оптики сцены из жизни

Простите, имеются в виду книги Юрия Германа? Или киносценарии Алексея Германа и Светланы Кармалиты?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению


активист
Отправлено 23 сентября 2015 г. 21:26

цитата Александр Кенсин

это не по-русски совсем.

Отнюдь.
По-русски.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению


активист
Отправлено 23 сентября 2015 г. 20:23
То есть оба перевода неточны, значение примерно следующее: "Имеется скафандр. Готов к работе на выезде".
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


активист
Отправлено 6 сентября 2015 г. 23:32

цитата Victor31

Это большое НО :-[ :-(

Не печальтесь так. Если диалекты понадобятся языку, они вновь появятся.

Страницы: 1234567891011
⇑ Наверх