Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «mr_logika» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12

Статья написана 18 января 14:14

Небольшая выдержка из передачи, которую вёл Андрей Норкин.

Кирилл Уткин: "110 тысяч, это та стоимость, которую они выставили французам, а те согласились. Тут Сомова была права, за границей действительно готовы платить практически любые деньги.

Причина проста — это единственное во всем мире лекарство, которое способно полностью вылечить сердечно-сосудистую систему человека, вернув его в здоровое состояние. Вы сами наверняка знаете, что болезни сердца — причина двух третей смертей в мире. Препарат же полностью избавляет от них человека. Без хирургического вмешательства и риска смерти на операционном столе. Естественно все рвутся его получить.

Себестоимость препарата в производстве, насколько я знаю, составляет 17 тысяч рублей. Именно эту сумму планировалось компенсировать из бюджета НИИ Клинической кардиологии им. А.Л.Мясникова. А само лекарство выдавать людям бесплатно."

Андрей Норкин: "Вопрос к Денису Проценко — что такого в этом препарате, что за границей его готовы покупать по такой цене? 110 тысяч рублей за упаковку, это же безумно дорого."

Денис Проценко: "Это лекарство над которым более десяти лет работала команда НИИ Клинической кардиологии им. А.Л.Мясникова. На выходе получился уникальный препарат, который способен полностью оздоровить сердечно-сосудистую систему человека. Грубо говоря, вернуть ее в первоначальное состояние. Даже если у человека присутствуют тяжелые болезни сердца и сосудов. Отказ сердца, инсульт и инфаркт — причины двух третей смертей в мире. Препарат позволяет предотвратить все три патологии и предотвратить раннюю смерть человека. Отсюда и такой безумный спрос."

Андрей Норкин: "А что именно он делает?"

Денис Проценко: "Это комплексное лекарство, которое действует на всю сердечно-сосудистую систему разом, одновременно решая несколько задач:

Полностью очищает сосуды от загрязнения, и растворяет тромбы. Холестерин, жировые наслоения, пробки из тромбов — все это уходит в прошлое. Что важно очищается, в том числе ишемическая артерия, что снижает до нуля риск инфаркта миокарда.

Запускает процесс регенерации сердечной мышцы. Происходит восстановление поврежденных областей, приходят в норму сердечные клапаны, обычно сильно страдающие из-за гипертонии.

Восстанавливает поврежденные стенки сосудов и укрепляет их. Предотвращается риск разрыва сосудов и кровоизлияния в мозг. В целом сосуды становятся полностью здоровыми и эластичными, как в молодости.

Как результат, происходит полное восстановление сердечно-сосудистой системы человека. А он сам возвращается в абсолютно здоровое состояние. Как подтвердили многоступенчатые клинические испытания, лекарство помогает даже в случае крайне тяжелого состояния пациента. Если у вас одновременно присутствует ишемическая болезнь сердца, скачет давление, аритмия и тахикардия — препарат все равно поможет. Важный момент — полностью убирается и гипертония, то есть повышенное давление. Которое является первопричиной всех заболеваний сердца и сосудов."

Кто участники беседы, не буду пояснять. В сети они легко находятся.

Речь шла о препарате "Артерио". Я поверил, что увольнение департамента фармацевтики в полном составе связано с этим препаратом. Поверил Денису Проценко, поверил Норкину... и купил "Артерио" за 4000 руб. Показалось странным, что порошок выглядел так, как будто упаковки пролежали на складе несколько лет — он слежался в маленькие брикетики. И было написано в инструкции, что это шипучка (если высыпать в воду), но никакой шипучки не оказалось, видимо газ, в каком бы виде он там ни содержался, давно улетучился.

Я, конечно, принимал препарат 32 дня, как было предписано (это длительность курса). Эффект нулевой, т. е. никаких улучшений, хотя в составе смеси десятки природных составляющих, в т. ч. семена амаранта, одного из самых чудодейственных растений в мире.

Адрес изготовителя ООО "Сашера-Мед": 659315, Алтайский край, г. Бийск, ул. Васильева, 74. Тел.(3854) 555 309, 555609. www.sachera-med.ru

Я не знаю, кто здесь главный жулик. Не исключено, что на Алтае действительно производят нечто достойное, и участники передачи говорили искренне.

Где происходит замена настоящего лекарства (это пищевая добавка) на какой-то залежавшийся силос, установить можно, но кто этим будет заниматься.

Мой совет всем — на провокацию не поддаваться и покупать это лекарство непосредственно у производителя.

Хотя всё равно возникает естественный вопрос, как говорил знаменитый законодатель Норткот Паркинсон, от господина Г. де Гарантия. И кто может ответить?


Тэги: Артерио
Статья написана 11 января 19:59

«Озверевшая»
Кристофер Триана
Озверевшая
Издательство: : Полтергейст Пресс, 2021 год,
Формат: 60x90/16, твёрдая обложка, 306 стр.
ISBN: 978-1-913138-70-7

Комментарий: Внецикловый роман.
Иллюстрация на обложке Б. Болдуина.

»... я превосходно знаю, как преследовать, как настигать, следить, подсматривать и подслушивать, таиться и прятаться, как ломать на пути препятствия, подкрадываться, обманывать, кружить и сжимать петлю кругов, причём, исполняя всё это быстро и безошибочно, я становлюсь орудием неумолимой судьбы, и это доставляет мне радость, которая наверное, с умыслом была вписана пламенем в моё нутро».

Станислав Лем «Маска»

«Я обожала готовить, особенно для отца»

Кристофер Триана «Озверевшая»

Ещё один палач в облике прекрасной девушки. Разница между королевским скорпионом и Ким Уайт только в степени безжалостности, — лемовская машина в ходе преследования жертвы меняет своё отношение к ней на противоположное, превращается в защитницу; Ким вообще не знает жалости и действует именно как стопроцентная машина-убийца со сложной самообучающейся программой, позволяющей издеваться и убивать с выдумкой и наслаждением.

Конечно, это фантастическое допущение — шестнадцатилетняя красавица абсолютно лишённая души*, не имеющая понятия даже о привязанности, не говоря уже о любви. Вероятно, причина в ранней смерти матери и отсутствии настоящего интереса к её жизни со стороны отца, которому было достаточно того, что дочка не дура и умеет вкусно готовить. Но для полного расчеловечивания недолгого присутствия мамы и равнодушия отца (он для девочки не более, чем источник материальных благ) всё же мало. Героиня Трианы в сущности новый Маугли — появляется ощущение, что она негуманоид, до такой степени в ней не осталось ничего человеческого. Да ещё и дурак учитель. По большому счёту он ещё хуже своей ученицы, как и всякий растлитель малолеток. Кстати, с этим учителем связано ещё одно фантастическое допущение (а, может быть, просто наивная подстава для обеспечения возможности продолжения повествования), — это тот момент, когда учитель, избивая Ким, попадает кулаком по дверце машины: "Мистер Блэкли вскрикнул и прижал к груди раненую руку, шипя от боли." Через секунду (в тексте речь идёт именно об одной секунде, но пусть будут и две, это ничего не меняет) Ким наносит учителю смертельный удар ножом в шею, а защититься он не может, потому что стоит к девочке спиной (!). Поворачиваться к избиваемому человеку спиной (да ещё без всякой причины) не стал бы даже человек, не являющийся специалистом по ОБЖ. Промазал — сделай шаг назад или в сторону.

Вот, собственно, и всё, что можно сказать об этой книге конструктивного. Ну, разве что обращают на себя внимание постоянные напоминания автора взрослым — не позволяйте детям смотреть порнографическую и садистскую кинопродуцию. Автор и не пытается скрыть эти свои призывы, и книга эта почти непрерывный крик о помощи, — ведь не об одной девочке должен подумать читатель, а обо всём постепенно звереющем обществе.

И где эту книгу держать? В сейфе вместе с охотничьим или боевым оружием? Она же пострашнее будет для детей до двадцати пяти лет, чем дурацкий охотничий нож (тридцать дюймов в длину и четыре в ширину**; так в тексте на стр. 282). Так что мой совет всем собирающимся это читать и не имеющим надёжного книгохранилища — книгу перед прочтением сжечь (если же вы взяли её почитать у друга/подруги, немедленно верните, пусть сожжёт сам/сама). Зачем вообще нужно читать ещё одно дополнение к известному труду Рихарда фон Крафт-Эбинга «Преступления любви. Половая психопатия»?

*) Это очень хорошо подтверждается тем, что её любимый саундтрек — белый шум.

**) Это почти 90 см. вместе с ручкой. Весить этот монстр должен как двуручный меч средневекового рыцаря. Не могу оставить этот «охотничий нож» без внимания, т. к. очень плохо переношу глупость как авторов, так и переводчиков.


Статья написана 9 января 17:28

"К слову заметить, про игру двух других ключевых героев Киану Ривз (в роли молодого успешного адвоката Кевина Ломакса, искусно раскручивающего самые скандальные процессы) и Шарлиз Терон (его молодую обаятельную супругу Мэри) я в свою очередь очень резко говорить не буду."

Эта фраза из рецензии на фильм "Адвокат дьявола" говорит о многом. Например, о том, что автор рецензии работает по ночам. Очевидно, что лучше бы спал. Но, может быть, тут сказывается недостаток (причём существенный) профессиональной подготовки? А так, скорее всего, и подумает читатель, которому совершенно нет дела до того, в каком состоянии это написано — в полусонном или в нормальном рабочем. Фраза эта не только построена коряво (скобки стоят не на месте, а то, что во вторых скобках, вроде бы страдает синдромом пропущенных слов), но тут же перепутаны исполнители ролей с героями фильма, которых они (актёры) играют (!). Это уже не лезет ни в какие ворота. Даже в Бранденбургские. А что означает здесь словосочетание "я в свою очередь"? Какой-то мусор, — а разве кто-то там ещё в очереди стоит?

И, наконец, почему автор считает, что мужская фамилия Ривз не склоняется? Плохо знает язык? Читая этот опус целиком, я убедился, что как раз тут и зарыта автором собака. Вот ещё обрывочек: "есть особый смысл по-возможности в них не вовлекаться." Написание "по" с существительным через дефис ошибка редчайшая, коллекционная. Автор рецензии (его зовут Нео, как Киану Ривза в "Матрице") человек достаточно грамотный для средней домохозяйки, ошибок допускает не так уж много, но зато какие! Даже для среднего кинорецензента это непростительно, а Нео, кажется, претендует на более высокое положение. Кстати, там довольно много "спасиб", т. е. людей такой профессиональный уровень устраивает. Мне трудно объяснить, чем это вызвано. Не читали нормальных рецензентов, мастеров этого жанра? Ну, например, Михаила Трофименкова или Юрия Гладильщикова? Вот как надо рассказывать о самом трудном виде искусства. О литературе писать куда проще, там продукт создаётся одним-двумя мастерами, а кино делается большими коллективами людей, обладающих самыми разнообразными талантами, часто абсолютно неотличимыми от чуда. Вот и попробуй тут поанализируй! Но находятся же сапожники и выпекают вот такие пироги, самый безобидный из которых вот этот: "Джон Милтон — это персонаж с тысячей калейдоскопеских лиц". И ведь об этих ляпах автору было сказано, но позиция им занятая (ничего не исправлять, пусть все видят труд лаборанта творческой лаборатории) — это та самая несгибаемая позиция, которую Лец назвал следствием паралича (на данную минуту ничего не исправлено, добавлен лишь запрет мне на комментарии — ребёнок принял меры!).

Следующая рецензия (на "Прошлой ночью в Сохо") написана получше, даже с калейдоскопичностью автору удалось справиться, но такие понятия как "протяжный сюрреализм" и какая-то новая "метафизика" (я имею в виду вот эту странную мысль: "В мистических переплетениях своего сценария режиссёру удаётся выйти за грань реальности и развернуть эту историю в аспекте метафизики (познания процессов, составляющих механизм вселенной)" явно нуждаются в комментариях. Тут ведь ясно сказано, что процессы, составляющие механизм вселенной изучаются не физикой, а метафизикой. Неужели самостоятельно додумалась?! Тогда это ещё один пирожок работы другого специалиста.

Моё искреннее пожелание автору — побольше вкусных пирожков, и чем больше коллекционных изюминок, тем лучше.


Статья написана 5 ноября 2021 г. 16:25

«Японские легенды и сказания о призраках и чудесах. Душа Японии»
Издательство: СПб.: СЗКЭО, 2020 год, 3100 экз.
Формат: 70x100/16, твёрдая обложка, 288 стр.
ISBN: 978-5-9603-0542-6
Серия: Библиотека мировой литературы (СЗКЭО)

Комментарий: Избранная малая проза.
Иллюстрация на обложке У. Кунисада (в издании не указан).

«С одной стороны дороги глубокий широкий обрыв с крутым подъёмом, который вверху кончается садом. С другой стороны дороги раскинулись высокие стены дворца.» Этот непредставимый пейзаж с «глубоким» обрывом, «вверху» кончающимся садом должен дать читателю представление о месте, где происходят страшные вещи. Но не даёт. Больше того — прохожему кажется, что рыдающая, «сидя на корточках у откоса», женщина «хочет лишить себя жизни, броситься в воду». В какую воду? Где там вода, если обрыв (глубокий, если смотреть на дорогу сверху) имеет крутой подъём к расположенному на его вершине саду?

Кто здесь проявил чудеса профессионализма — автор или переводчик? Вопрос риторический.

В сухом остатке здесь мы получили не только плохо написанную, но и совсем нестрашную страшилку. Нестрашную из-за примитивности поведения то ли демонов, то ли людей, пожелавших напугать неравнодушного человека. Ни за что. Это они так балуются, вероятно.

Все недостатки этого издания перекрываются высочайшего качества иллюстрациями, где что ни мужчина, то урод, а что ни женщина, то уродина. Ну, ладно, там, самураи, лица которых явно сделаны такими с большой долей юмора, но женщины-то и девушки-японки красавицы через одну! Вероятно, таков японский идеал женской красоты, бесконечно далёкий от европейского. Как хорошо, что внешность японок настолько далека от идеала!


Статья написана 15 октября 2021 г. 19:50

«ROSSIJA (reload game)»
Кирилл Еськов, Михаил Харитонов
ROSSIJA (reload game)
Издательство: М.: Алькор Паблишерс, 2021 год, 500 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 656 стр.
ISBN: 978-5-906099-11-2

Аннотация: Когда-то Станислав Рассадин и Бенедикт Сарнов придумали страну Литературию, где Гамлет мог запросто побеседовать с Обломовым, а Козьма Прутков — поставить в тупик Шерлока Холмса. Нечто подобное происходит и в новом романе Кирилла Еськова и Константина Крылова (Михаила Харитонова): в Московии XVI века и некоторых иных землях действуют Джеймс Бонд и Джон Сильвер, Влад Цепеш и доктор Менгеле... и конечно же Иван Грозный, Борис Годунов и ряд прочих персонажей отечественной истории. Вдобавок чуть ли не треть текста составляют знаменитые цитаты и мемы — разумеется, из нашего времени. Ни дать ни взять — наимоднейшая постмодернистская игра с интертекстуальностью. С единственным отличием: если начнёшь читать, то невозможно оторваться.

Комментарий: Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации И. Голуб.

Чрезмерно запутанная детективно-историческая игра — вот самая короткая характеристика этой книги. Самым замечательным эпизодом мне показался самый из всех непредсказуемый — переход Ивана Грозного в одиночку через границу Московии (т. е. начало возврата государства к нормальной жизни) в обмен на позволение Борису Годунову бежать на Запад. Чрезвычайно эффектная сцена. Напоминает слегка возврат Крыма, и повторение такого финта в ближайшем будущем едва ли возможно.

А вот то, что Никита Серебряный не был казнён вместе с Курбским, кажется неубедительным. Те, кто отправлял его с таким провальным заданием в Московию, были уверены, что видят его в последний раз, и были правы, почему и страшно удивились, узнав, что ошиблись.

Как и в любом детективе здесь в сюжете есть свои плюсы и свои минусы, и первых всё-таки существенно больше, чем вторых. Рассуждать о книге в этом плане не так уж интересно, да и написано коллегами уже немало. Моё внимание привлекли некоторые моменты, вызвавшие у меня серьёзные претензии к авторам. Таких моментов два, о них и пойдёт речь ниже.

Итак, цитата номер один.

— Да я не об этом! — досадливо поморщился Холмс. — Позволю себе такое сравнение. Представьте себе, что вы живёте в прекрасном доме. И вдруг узнаёте, что предыдущий его владелец — маньяк, который в спальне душил своих жертв, на кухне расчленял их, а потом, в столовой, пожирал — в сыром виде, макая нарезанную ломтиками человечину в ворчестерширский соус. Сможете ли вы и дальше спокойно жить в таком доме? Сидеть за столом, в который въелись пятна человеческой крови?

— Холмс, — устало сказал Ватсон, — в Афганистане я занимался полевой хирургией, бросая в ведро ампутированные конечности. И у меня не всегда было время на посещение офицерской столовой. Пятна человеческой крови на обеденном столе, говорите? Вот после вскрытия гнойного абсцесса ...

— Не продолжайте, я понял. Я выбрал неподходящее сравнение, — вздохнул сыщик. (конец цитаты)

Намёк на то, что Ватсон в Афганистане не брезговал человечиной (если ещё не началось загноение), более чем прозрачен. Не уверен, что все поклонники этих двух самых популярных в мире литературных героев, придут в восторг от этого чёрного юмора. На мой взгляд это перебор, и это некрасивый намёк.

Второй намёк ещё хуже — он одновременно и гнусный и глупый.

Последняя фраза книги такова.

— Слушай, как ты сказала: «Эммануэль»? Ч-чёрт, а мне нравится, как звучит! (конец цитаты)

В книге хватает притянутых за уши глупостей, абсолютно не имеющих отношения к сюжету (глупо выглядит всё, что притянуто за уши). Это, например, встреча Бонда на корабле, плывущем в Англию, с принцем Гамлетом (впрочем, не названным по имени) в компании с Розенкранцем и Гильденстерном; это и появление в Лондоне 16 века Григория Распутина; это и афроамериканка (задолго до появления в недавно открытой Америке как белого населения, так и африканских рабов) — жена Квартирмейстера (кто это, так и остаётся неясным, но это не Годунов — его должность в Индии называется иначе; возможно, это Джон Сильвер); это и странное обращение к царю (цитата из "Золотого ключа"?)* словами "котяра" (почему котяра?) и "гроза мышей" (каких мышей?); ну и, наконец, эти выданные Ирине перед отплытием «документы прикрытия на какую-то «Эммануэль» (говоря об этом мужу, Ирина «многозначительно» улыбается). Больше подобного идиотизма не припоминаю, но и этого достаточно. Князю Никите кажется, что Эммануэль хорошо звучит, потому что он не знает о написанной в 20-м веке книге Эммануэль Арсан. Ирина, похоже, знает, в чём тут соль, но её наверняка ввели в заблуждение насчёт того, зачем летела настоящая Эммануэль в Индию, а что она вытворяла в самолёте, и вовсе утаили. Чего только не поведал людям далёкого прошлого этот утечконоситель в образе попугая! Вся коллекция глупостей, кроме встречи с принцем Датским, скопилась по воле авторов (или одного из них!? понятно, которого) в коротком эпилоге. Можно было бы и немного подумать, прежде чем публиковать его в таком виде. Обычные-то глупости можно простить, но гнусный и глупый намёк на поведение Ирины во время многонедельного путешествия из Лондона в Индию непростителен, как и вообще любой гнусный и грязный намёк.

Есть в книге ещё пара интересных (очень коротких) замечаний, на которые, по-моему, невозможно не обратить внимания.

Вот первое из них. Начало главы 34-й: «Пройдёт много лет, и полковник Вологдин, стоя у стены Знаменки в ожидании расстрела, вспомнит тот далёкий вечер, когда отец Евлампий ...»**

Дело даже не в том, что никакого отца Евлампия в главе 34 найти невозможно, а в том, что именно в этой главе (в данный момент, а не через несколько лет) полковник Вологдин ожидает расстрела, но происходит «чудо», и он становится генералом. С какой стати он через несколько лет снова будет приговорён к расстрелу, причём опять в чине полковника? И кем? Иваном Грозным, который ценит подобных людей выше золота!? Полная и очевидная чушь. Видимо, эту начальную фразу просто забыли удалить, что-то замышляли, не прошло, а следы остались. Поспешишь, людей напрасно озадачишь. Бывает, однако.

А вот второе. Начало главы 9-й: «В церкви был смрад и полумрак, дьяки курили ладан.»

Много лет назад в одном из выпусков «Встречи с песней» Виктор Татарский сказал, что тут ошибка Владимира Семёновича — не дьяки, а дьяконы этим занимаются. С тех пор я так и думал. И вдруг выяснилось — ошибся не Высоцкий, а Татарский. Выяснилось, благодаря вот этой весьма оригинальной книге. У Высоцкого же яснее ясного: «В церкви смрад и полумрак,/ Дьяки курят ладан.../ Нет, и в церкви всё не так,/ Всё не так, как надо!». Конечно, не так, раз дьяки там хозяйничают, т. е. чиновники (из МВД, наверно). И в церкви уже ничего святого, как в кабаке.

На этом заканчиваю. Читать книгу, конечно следует безотлагательно. Только, где найти (а желательно на бумаге)? Мне это удалось с трудом, т. к. поезд уже, считай, ушёл, а он короткий, всего-то каких-нибудь пятьсот «вагонов».

*) Доброжелательный и эрудированный читатель ответил на этот вопрос. "Стругацкие "Парень из преисподней". Аналогия между молодым и глупым "бойцовым котом" с далёкой планеты (ну, как бы с далёкой) и русским царём даже в устах демиурга мне кажется слишком натянутой. Хотя параллели, конечно, просматриваются, авторы всё-таки, на мой взгляд, немного поторопились с этой цитатой. Надо было поискать что-нибудь более близкое.

**) Тот же читатель просветил меня и по поводу этой "цитаты". Ничего не имея против использования такого рода скрытых цитат, я считаю, что они должны употребляться к месту и быть тщательно подогнанными под окружающий текст, согласованными с ним. Эта фраза из "Ста лет одиночества" здесь (ИМХО, разумеется) лишняя. Она сбивает с толку, мешает читать.


Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12




  Подписка

Количество подписчиков: 24

⇑ Наверх