fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Alex Fenrir-Gray
Страницы: 123456789...5455565758

 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


авторитет
Отправлено 14 февраля 16:35
цитата mikaei
Начало и первый абзац у СКЗЭО идентичен тексту из 6 тома с/с Ефремова, Совр.пис, 1992, где приводится впервые полный текст, и идентичен тексту с/соч. от ПБ

В том то и дело, что НЕ идентичен. Во вторую строку первого абзаца первой главы СЗКЭО вставили имя Гефестиона и теперь это сбивает с толку при определении варианта текста. Поэтому сверил несколько других отрывков. Выяснил, что у СЗКЭО версия всё-таки бесцензурная. Кому интересно — могут сами проверить.
https://i-efremov.ru/publikacii/cenzurnay...
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


авторитет
Отправлено 14 февраля 06:27
Кто нибудь может пояснить, какой, в итоге, оказался текст в "Таис Афинской"? В статье о цензуре приводится следующая фраза: "В современных же изданиях, как ни странно, в основном пользуются стандартным вариантом, который легко отличить от полного буквально по третьему предложению: «Неарх с Александром и Гефестион уплыли далеко вперед» – в полном издании Гефестион упоминается только в конце абзаца" Получается у СЗКЭО стандартный советский вариант текста?
 автор  сообщение
 Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению


авторитет
Отправлено 22 января 05:48
цитата Затворник
из доступного для расширения получается вот такой список
Вы собрали всё правильно по советским изданиям. К сожалению невозможно собрать так, чтобы вообще ничего не повторялось. №№ 3 и 6 вероятно совпадут по составу сказок в значительной степени, но вряд ли на 100% (я сам не сравнивал). Литературовед Шовен под разные версии Синдбадов прямо отдельный том выделил. В восьмитомнике Салье этот цикл называется Рассказ о царевиче и семи визирях №№181-207. А в Средневековых арабских повестях и новеллах 1982 года все наименования дублируются, но перевод другой и источники другие. За последние годы ещё вышли в Ладомире Казот Продолжение 1001 ночи — там сказки не повторяются, это литературная обработка, но в основе большинства сказок лежит арабская рукопись. Ещё Ладомир выпустил Бекфорда в трёх томах там сказок не особенно много, но они из манускрипта Уортли-Монтегю, большинство сказок повторяются. Издательство СЗКЭО выпустило 12-томную версию Мардрюса — там многое пересекается с Салье, но много и другого материала, в частности присутствуют основные беспризорные сказки Галлана, Мардрюс изменял стилистику сказок в соответствие со вкусами своего времени, менял имена персонажей и названия сказок, поэтому их сложно распознать. Но все эти литературные адаптации давно и прочно вошли в Европейский свод. А переводы 19 века я Вам могу прислать — напишите мне в личку адрес электронной почты.
 автор  сообщение
 Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению


авторитет
Отправлено 21 января 18:50
Чтобы лучше показать соответствие разных источников смотрите вот эту таблицу. Для нас самые важные: 1-я колонка английский перевод Бёртона, №№ 1-262 соответствуют Калькутта 2- восьмитомнику Салье (кроме вставленных Бёртоном №№ 11 и 208), 2-я колонка Махди — перевод подлинной арабской рукописи 15 века (сравните насколько в ней меньше сказок, это подлинный древний слой), 3-я колонка — это версия Галлана со всей его самодеятельностью (именно благодаря ему в 1001 ночи появились Аладдин, Али-Баба и Синдбад-мореход), 4-я колонка — рукопись Уортли-Монтегю (сильно отличается по составу от Калькутты 2 по составу), 5-я колонка издание Бреслау на арабском языке, подготовленное европейцами, 6-я колонка — немецкий перевод Хабихта (это как бы Галлан со значительными дополнениями из других источников, именно эту версию перевели в России в 1838 году), 13-я колонка — французский пересказ Мардрюса с большим количеством произвольных дополнений (эту версию недавно издало СЗКЭО в 12 томах).
 автор  сообщение
 Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению


авторитет
Отправлено 21 января 18:31
цитата Затворник
книга синдбад наме 1960 года издания практически вся включина в восьми томник от академии кроми одной истории
Нет, я пытаюсь сказать другое — Сказка №208 Лиса и люди присутствует в Европейском своде, конкретно в переводе Бёртона, он произвольно поставил её на это место, взяв, вероятно из издания Бреслау, Салье пользовался одним изданием Калькутта 2 и вставок не делал, а дополнения вынес в Халиф на час. Но в Халифе на час этой сказки нет, а есть она в Синдбад-наме. Соответствие остальных сказок из Синдбад-наме 8-томнику Салье я не проверял,скорее всего разница в составе сказок будет, так как переводы сделаны из разных источников.
 автор  сообщение
 Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению


авторитет
Отправлено 19 января 17:06
цитата Затворник
издании тысячи и одной ночи в 12 томах 10 книгах Киев лаванда 1993-1994 год издание
Это произвольная адаптация, в основе перевод Салье, упрощенный, чтобы подходил для семейного чтения. Многие стихи взяты из других изданий от профессиональных переводчиков. Дополнения есть, но они абсолютно произвольные, источники не указаны, ясно, что не все они имеют прямое отношение к 1001 ночи. Например там представлены арабские сказки, переведённые, в своё время. на украинский язык. Полная произвольность состава затрудняет анализ, да и не факт, что он нужен. НО!!! В этом собрании есть например цикл из Бреслау "Султан Бейбарс и начальники стражи" (о преступном мире средневекового Каира), которого на русском языке вообще не было в 20 веке. Причём текст не совпадает с русским переводом середины 19 века. Загадка. Вообще в Европейском своде, на сегодняшний день, насчитывается 551 сказка. Они из разных источников, такой единой арабской рукописи не существует. По русски можно прочитать не всё, а многое только в переводах 19 века. Если интересно узнать глубже, то прилагаю файл — в нём расписаны все 551 сказка и где её лучше читать по русски. Сначала, естественно 8-томник Салье, он же Калькутта 2, потом остальные источники, там есть пояснения по каждому номеру (киевское издание тоже попало). И ещё, за основу взята англоязычная таблица, так как единого русского (и арабского) свода не существует. Всё таки это совместное арабо-европейское произведение, в итоге...
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


авторитет
Отправлено 6 октября 2023 г. 05:34
Мой друг — композитор и музыкант — написал следующее: "О, вот так как-то и надо издавать Кольцо нибелунга! У меня имеется тот же перевод без картинок, от издательства Планета музыки. Тираж там 100 экз. Спасибо!"
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


авторитет
Отправлено 3 октября 2023 г. 16:17
цитата SZKEO
тогда уж лучше перевод Шор, Розалия Осиповны взять.
Тоже хорошо. Но и ойратская версия Владимирцова — она точно прикольная и сильно отличается от оригинальной "Веталы" https://meshok.net/item/293665683_Волшебн...
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


авторитет
Отправлено 3 октября 2023 г. 15:53
цитата SZKEO
нет
Нет, дак нет, но например: Русский перевод монгольской версии «Волшебный мертвец» выполнен монголоведом Б. Я. Владимирцовым по ойратской рукописи и издан в серии «Всемирная литература» (1922). или вот: https://meshok.net/item/276615854_Двадцат...
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


авторитет
Отправлено 3 октября 2023 г. 15:41
цитата SZKEO
Эта книга ценна именно Бертоном, как пишут "собиратели денег":
Это, наверное, самые древние из дошедших до нашего времени сказок в изложении потрясающего рассказчика сэра Р. Ф. Бертона (а ведь для любой сказки рассказчик куда важнее её сюжета).
и картинки именно к его версии, зачем множить сущности без необходимости?
Не стоит переоценивать версию Бёртона, она представляла интерес для читателей викторианской эпохи. Объединить её с переводами нормальных версий, рекомендуемых Андреуччо было бы любопытно, на самом деле, тем более они выходили на русском языке.
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


авторитет
Отправлено 3 октября 2023 г. 15:37
цитата SZKEO
• 333 Варни вампир, или Кровавый пир; 460 стр ч/б 101 илл оригинального издания
Эта книга послужила источником вдохновения для немецкого музыкального проекта Sopor Aeternus & The Ensemble of Shadows, созданного Анной-Варни Кантодеа, позиционирующим (ей) себя как человека неопределённого пятого пола. https://ru.wikipedia.org/wiki/Sopor_Aeter...
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


авторитет
Отправлено 26 сентября 2023 г. 13:07
цитата 1234567890
Считается, что Шота Руставели — грузин, некоторые историки его относят к иранским корням
Есть новые исследования, доказывающие, что Витязь написан в 17 веке под влиянием персидской поэзии. Кажется, зерно истины в этом есть. По крайней мере, это касается известной нам версии.
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


авторитет
Отправлено 26 сентября 2023 г. 03:46
цитата 1234567890
Переводов несколько, но основных два.
Собственно основных пять — Бальмонт, Петренко, Нуцубидзе, Цагарели, Заболоцкий. Текст и иллюстрации к нему шедевральны. Но у Александра тяжёлые воспоминания о продажах Витязя в 90-е. Впрочем все перечисленные переводы доступны на вторичном рынке за разумные деньги в отличных изданиях 30-х — 50-х годов.
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


авторитет
Отправлено 23 сентября 2023 г. 19:21
цитата Калигула
Спасибо, очень интересно, заказал
Лабиринт информирует: "Сейчас ещё 23 человека просматривают этот товар". Неожиданный всплеск спроса.
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


авторитет
Отправлено 23 сентября 2023 г. 18:32
цитата Strombus
Вы смешиваете понятия — исторический прообраз и литературный образ Жанны д'Арк. О первом вообще мало что известно достоверно

https://www.labirint.ru/books/546986/
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


авторитет
Отправлено 22 сентября 2023 г. 03:36
цитата registr28900
спасибо. но...эх...далеко. в моем городе нет.
Когда искал Виконта, позвонил девушкам в магазин в Благовещенск, они мне отправили. Состояние оказалось идеальное.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 2 сентября 2023 г. 12:26
цитата Bansarov
Салье был некомпетентен либо писал с сознательным отклонением от истины?
Просто эпоха была другая, уже почти век прошёл, тогда такие радикальные заявления в открытую делать опасались, хотя между строк читается и в предисловии Салье и в книге Герхардт "Искусство повествования". А из более современных исследований стоит прочитать Пауло Лемеш-Орта "Похитители чудес или секреты авторов 1001 ночи" и Роберта Ирвина "Путеводитель по 1001 ночи". А также список сказок Европейского свода с комментариями. Они выложены в соответствующей теме форума. А здесь оффтоп заканчиваем.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 2 сентября 2023 г. 12:03
цитата Bansarov
египетское происхождение
По факту это означает, что рукописи были скомпилированы в Египте по заказу европейцев в конце 18, начале 19 вв. Как не печально это признавать, не существует никакого идеального полного древнего арабского текста. Все "полные" сборники — это позднее европейское влияние. В том числе Булак, Калькутта 2 и Бреслау. Это, конечно, жёстко ломает стереотип, но это так.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 2 сентября 2023 г. 11:55
цитата Bansarov
рукопись Гинцбурга, извлечения из которой составили сборник "Халиф на час"
Поздняя рукопись, практически уже европейская подделка, несмотря на то, что Салье её нахваливает. Когда выходил Халиф на час, современный критический взгляд на происхождение 1001 ночи, как европейско-арабского творения ещё не сформировался.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 2 сентября 2023 г. 11:49
цитата Bansarov
в Калькутте и в Каире была издана одна и та же одинаковая версия
Нет, одинаковые только по набору сказок, совсем разные редакции текста, Калькутта 2 гораздо пространнее.

Страницы: 123456789...5455565758
⇑ Наверх