fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Felicitas
Страницы: 123456789...259260261262263

 автор  сообщение
 Кино > Кинематографическая вселенная Marvel (КВМ) > к сообщению


магистр
Отправлено 5 мая 2018 г. 22:07
Вам, вам. И это прямой ответ на Ваш вопрос "что мешало". Неуязвимость Таноса им мешала.
 автор  сообщение
 Кино > Кинематографическая вселенная Marvel (КВМ) > к сообщению


магистр
Отправлено 5 мая 2018 г. 21:48

цитата Торквемада

Казалось бы, что мешало

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Например, то, что всеми усилиями Тони и Ко удалось только слегка его поцарапать :-))) А чтобы серьезно его ранить, Тору понадобилась специальная вундервафля. Так что отрезать не получилось бы, зато с гарантией получилось бы его разбудить.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джаспер Ффорде. Обсуждение творчества. > к сообщению


магистр
Отправлено 4 мая 2018 г. 13:30
Early Riser выходит 2 августа :cool!: Неписец наконец-то закончился?
 автор  сообщение
 Компьютерные игры > Кто во что играет? > к сообщению


магистр
Отправлено 4 мая 2018 г. 10:41

цитата Angvat

У меня — 35 долларов (я ж в Европе живу, региональная ценовая политика для нашего захолустья не предусмотрена)

https://steamdb.info/app/750920/ В Штатах — 59,99 долларов, в еврозоне и того больше — 59,99 евро.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 25 апреля 2018 г. 11:12

цитата Gourmand

Пусть меня поправят знатоки английского, но суть (как я понял) в том, что девушке не понравилась роль приживалки.

Поправляю. "Из жалости" — правильно. https://www.urbandictionary.com/define.ph...
 автор  сообщение
 Компьютерные игры > Steam, Origin и другие средства цифрового распространения игр > к сообщению


магистр
Отправлено 23 апреля 2018 г. 19:53
У меня показывает ачивки в This War of Mine, Deponia, The Whispered World и играх Telltale. Но ачивки и раньше были.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


магистр
Отправлено 23 апреля 2018 г. 17:55

цитата swealwe

кто-то вот рассказывал здесь на ФЛ, что ему на амазоновскую читалку приходил апгрейд купленной книжки.

Это была я, наверное :-))) Регулярно приходят, факт.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


магистр
Отправлено 23 апреля 2018 г. 17:54

цитата swealwe

Злая, но грустная шутка: единственный вариант избежать подобных коллизий — это переводить только уже умерших авторов.

С современными авторами тоже не должно быть проблем. Электронная версия на Амазоне как правило и есть самая актуальная и окончательная версия. Остаются мелкие различия между американским и британским изданиями и случаи, когда перевод начинают еще до издания оригинала.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


магистр
Отправлено 23 апреля 2018 г. 17:02

цитата Green_Bear

Потому что в прошлом году в Фейсбуке человек из литературной среды возмущался, что роман Ффорде вышел сильно урезанным. И ни сам этот человек, ни его друзья-(по)читатели в комментариях даже не додумались выяснить, что у книги есть два издания, сильно отличающихся по объему.

Если Вы о "Последней охотнице на драконов", то даже зная о двух изданиях, читатель вправе задаться вопросом — почему переводили первое издание, которое сейчас и в продаже не найдешь, а не актуальное переработанное.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


магистр
Отправлено 23 апреля 2018 г. 15:51

цитата С.Соболев

Скопцы кстати и в новом, чуть расширенном варианте издания (2017, см. https://fantlab.ru/edition207294
не появились, вместо скопцов — всё те же Склотски. (глава 12, стр. 229-230)

Справедливости ради — скопцы стали склотски не в русском переводе, а в британском издании. https://ansible.uk/writing/bester.html
 автор  сообщение
 Кино > Пространство (сериал, 2015 - ...) > к сообщению


магистр
Отправлено 19 апреля 2018 г. 17:36
Во второй сезон даже не все события второй книги поместились 8-)
 автор  сообщение
 Кино > Пространство (сериал, 2015 - ...) > к сообщению


магистр
Отправлено 19 апреля 2018 г. 15:50

цитата pacher

Скажите, а второй сезон "Пространства" строго соответствует книге "Война Калибана"?

Нет. Есть значительные отклонения.

цитата pacher

е читавшему "Врата Абаддона" к примеру можно смотреть второй сезон без спойлеров к книге?

Спойлеров к "Вратам" не было бы в любом случае.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


магистр
Отправлено 16 апреля 2018 г. 11:04
Она тщательно прицелилась и выстрелила, направляя (teeking) каждый выстрел к цели.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


магистр
Отправлено 12 апреля 2018 г. 16:57

цитата AFeht

Потому, что я считаю ее неуместной.

А, ну это убийственный аргумент. Крыть мне нечем.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


магистр
Отправлено 12 апреля 2018 г. 16:42
Шутка как шутка. Люди из-за недостаточного знания чужого языка и не такое выдают. И почему она неуместная? В оригинале есть и шутка, и намек на беременность.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


магистр
Отправлено 12 апреля 2018 г. 15:58
Что вульгарного в беременности? ??? Перевод Таска неудачен, потому что шутка без пояснения непонятна. Но ничего вульгарного в нем нет.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


магистр
Отправлено 12 апреля 2018 г. 10:39

цитата Ronnie

Меня, кстати, больше интересует, что имел в виду Даррелл.

Тео имел в виду "по-семейному" и использовал кальку с французского, которую англичане поняли как "в интересном положении".
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


магистр
Отправлено 20 марта 2018 г. 17:31
А, вот откуда у Виленской графит. Из реактора :-)))
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


магистр
Отправлено 20 марта 2018 г. 15:01
Хм, в переводе Виленской почему-то графит.

цитата

старатели добывали уран, трансурановые элементы и графит

цитата Gourmand

Да вот смотрю Вики, не так уж и много о ядре мы знаем. Учёные дают немного хрома, кобальта, марганца. Может, это они тугоплавкие?..

Тут еще вопрос, что именно знали о ядре ученые (и автор) в 1952 году, когда был написан роман.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


магистр
Отправлено 20 марта 2018 г. 14:54
А Вы уверены, что автор имел в виду какой-то конкретный металл?

Страницы: 123456789...259260261262263
⇑ Наверх