FantLab ru

Все отзывы посетителя Omeganian

Отзывы

Рейтинг отзыва


Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  0  ]  +

Айзек Азимов «Роботы зари»

Omeganian, 26 октября 2020 г. 21:05

Любопытно получилось в этом переводе с зелёной обложкой (в котором «робийство»). Переводить дважды по полглавы о том, как дочь пыталась уломать на секс отца, так пожалуйста. А вот пару фраз о том, что на Авроре некоторым противоположный пол не по вкусу, так нет уж, увольте.

Оценка: нет
–  [  2  ]  +

Эдмонд Гамильтон «Проклятая галактика»

Omeganian, 24 августа 2020 г. 16:05

Конечно, теория Большого Взрыва в нашем сегодняшнем понимании весьма сильно отличается от того, что описано здесь. С другой стороны, не только сама теория еще была далека от широкого признания, но даже до появления термина «Большой Взрыв» оставалось почти пятнадцать лет.

Кстати, насчёт того что он считает Млечный Путь самой большой галактикой... так ведь у него и расстояние до Андромеды вдвое занижено. Разные тогда оценки были. А вот то, что только наша галактика у него спиральная — это уже хуже.

Оценка: нет
–  [  8  ]  +

Эрнест Сетон-Томпсон «Моя жизнь»

Omeganian, 14 июня 2020 г. 21:35

Я несколько лет назад заказал на Амазоне оригинал, в придачу к тому русскому изданию 1982 года, что у меня с детства дома. Прочитал... книга, конечно, замечательная, но если кто тоже задумает читать оригинал — или полный перевод, если такой когда-нибудь появится — следует учесть две вещи.

Во первых, оригинал длиннее. Втрое. Те несколько абзацев, в которых описывается жизнь на родине, на английском — полновесная глава страниц на шесть-семь. Порядок событий тоже иногда изменён: «Охота на лося и оленей» располагается в оригинале непосредственно перед главой «Cнова на восток!» И да, StasKr, второй брак упоминается — буквально в двух последних абзацах автобиографии.

Во вторых... Перед чтением запаситесь крепкими нервами. Книга тёмная. Перевод еще можно худо-бедно назвать детским. Книгу где автор пишет о том, как,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
работая над картиной с волками, препарировал трупы собак, а потом еще боялся проблем с законом, когда пованивавшее мясо приходилось выкидывать
— никогда.

Что же касается отца, отношения действительно были непростыми, но перевод сильно смягчает краски. В оригинале он — кому как, а на меня лично производит впечатление крайне неприглядного типа тиранической разновидности.

Оценка: 9
–  [  0  ]  +

Роберт Шекли «Зацепка»

Omeganian, 3 мая 2020 г. 11:06

«Доктора звали Абу-Факих. Был он родом из Палестины, недавно окончил медицинский институт в Вифлееме.»

«The doctor’s name was Yitzhak Vilkin. He was an Israeli, a graduate of the new medical school at Beer-sheba.»

Толерантность толерантностью, а конъюктура конъюктурой.

https://archive.org/details/Fantasy_Science_Fiction_v013n06_1957-12_PDF/page/n55/mode/2up

Оценка: нет
–  [  10  ]  +

Роберт Шекли «Поднимается ветер»

Omeganian, 28 марта 2020 г. 21:28

«Трудно поверить глазам, но это не ошибка переводчика. Я не видел оригинала, но утверждаю это с полной уверенностью.» Уважаемый mr_logica , у меня оригинал перед глазами. Тут именно ошибка переводчика. Написано «stratospheric jet stream» — стратосферное струйное течение. Согласно английской Википедии, к нашему времени там зарегистрированы ветры в 400 км/ч. Какие скорости были зарегистрированы к 1957, не написано.

Кстати, в оригинале все-таки не «умеренный ветер»- Сманик использует термин аналогичный земному семибалльному. По русски «крепкий ветер», но этот термин в данный контекст впихнуть трудно.

Оценка: нет
–  [  1  ]  +

Григорий Адамов «Тайна двух океанов»

Omeganian, 9 декабря 2019 г. 22:22

Я вот сейчас только заметил, любопытное вышло совпадение. Написано в 1938 году, и описывается, как нашли колонию плезиозавров. Вроде уже шестьдесят с гаком миллионов лет как вымерли, а оказалось, глубоко под водой нашли таки укромное местечко. Не успел год закончиться... Целаканта выловили!

Оценка: нет
–  [  -1  ]  +

Айзек Азимов «Прикол»

Omeganian, 30 ноября 2019 г. 11:45

На самом деле название переводится скорее как «дедовщина». Точнее, дедовщина это разновидность Hazing'а, но другие формы обычно помягче.

Оценка: нет
⇑ Наверх